Kaj la roi alvokis la leporon. La leporo alproksimiĝis kun granda singardo.
“Leporo,” le Roi hurlis, “ pourquoi vi forkuris kvazaŭ havi diablon peli vin malantaŭe, kaj malordigis cette belle mateno?”
“O reĝo!” la leporo respondis, ĉio ĉi tio estas tuta kulpo de pitono. Tiam mi estis okupita sia afero en la hejmo, la pitono eniris kaj mi estis terurita, mi do elkuris de mia hejmo.
La Reĝo diris al la ĉiuj:
Estas tiel, la pitono timigis la leporon, kiu alarmis al la korvo, kiu teruris la simion, kiu mortigis strigido. Kaj nun strigpanjo ne volas ree veki la suno, kaj la tago ne povas ree aperi.
于是国王叫来了兔子。兔子战战兢兢地走了过来。
“兔子,”国王怒吼道,“你为什么像有鬼在身后追赶你似的逃跑,搅乱了这么美好的早晨?”
“哦,国王,”兔子回答说,这一切都是蟒蛇的错。当时我正在家里忙着自己的事,蟒蛇进来了,把我吓坏了,我就从家里跑出来了。”
国王对大家说:
“是这样,蟒蛇吓坏了兔子,兔子惊吓了乌鸦,乌鸦又吓坏了猴子,猴子杀死了小猫头鹰。现在猫头鹰妈妈不再唤醒太阳了,白天也不会再出现了。