dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 韩愈师说世界语译文

您是本帖的第 3206 个阅读者
树形 打印
标题:
韩愈师说世界语译文
jianping
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:551
积分:4447
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
11
 用支付宝给jianping付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianping

发贴心情

生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。

Sed se la homoj, kiuj naskiĝis post mi, scias la veron antaŭ min, mi ankaŭ sekvas ilin kaj konsideras ilin kiel miaj instruantoj.

与上句是同样的问题,可以说成:Eĉ se tiuj, kiuj naskiĝis post mi, lernis sub instruisto pli frue ol mi, mi ankaŭ sekvas ilin kiel instruantojn.

ip地址已设置保密
2014/6/27 10:51:14
jianping
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:551
积分:4447
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
12
 用支付宝给jianping付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianping

发贴心情

吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?

Mi lernas la veron, kial mi bezonas por prizorgi lian aĝon pli malnovan aŭ pli junan ol mi?

觉得有几个用词的问题:1.bezoni 后面应该跟宾语,这里的 por...并非宾语;2.prizorgi=flegi;3. malnova 用来指年龄不妥。全句可以说成:Ĉar mi nur lernas de instruisto, kial mi zorgas, ke li estas pli aĝa aŭ pli juna ol mi?

ip地址已设置保密
2014/6/28 11:11:35
jianping
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:551
积分:4447
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
13
 用支付宝给jianping付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianping

发贴心情

是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

Sekve, sendepende de socia rango kaj aĝo, kie estas la vero, tie estas la instruisto.

这个句子看似译得很简洁,但译句在语法上存在问题。sendepende de socia rango kaj aĝo 这部分与后面部分在逻辑上无联系,如果作状语,在句子中修饰哪一部分呢?个人觉得这个部分译成两句比较好:Sekve oni ne konsideru, ĉu la instruisto estas pli nobla aŭ pli humila en socia rango ol li aŭ ĉu la instruisto estas pli aĝa aŭ pli juna ol li. Kie troviĝas la vero, tie sin trovas la instruisto.

ip地址已设置保密
2014/6/28 11:26:24
jianping
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:551
积分:4447
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
14
 用支付宝给jianping付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianping

发贴心情

嗟(jiē)乎!师道之不传也久矣!

Ho ve, la tradicio lernante de la instruisto ne estas disponebla dum longa tempo.

这个句子里有两个问题:1.lernante 在句子到底作什么充分,如果作 tradicio 的定语,则应该用不定式,而不是分词形式;2.disponebla 是什么含义,说成 la tradicio...ne estas disponebla 并不搭配。整个句子不如简单说成:Ho ve! La tradicio lerni sub la gvido de la instruisto jam ĉesiĝis (aŭ: malaperis) antaŭ longa tempo.

ip地址已设置保密
2014/7/3 20:37:22
jianping
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:551
积分:4447
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
15
 用支付宝给jianping付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianping

发贴心情

欲人之无惑也难矣!

 Tiel, ĝi estas malfacile trovi personon sen ajna dubo.

句子中的 ĝi 代表的什么?如果不用反倒是世界语的表达,另外 tiel 改成 tial 比较好,觉得译成下面的形式比较好:Tial estas malfacile trovi personon, kiu ne kovas dubojn.

ip地址已设置保密
2014/7/3 20:42:41
jianping
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:551
积分:4447
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
16
 用支付宝给jianping付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianping

发贴心情

古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。

La antikvaj saĝuloj, kiuj multe superis la ordinarajn homojn, eĉ lernis el iliaj instruistoj. Sed multaj ordinaraj homoj nuntempe, kiuj estas ege malpli saĝaj ol la saĝuloj, rigardas la instruojn de la instruisto kiel honto.

“圣人”还是用 sanktulo 比较好,“聪明人”并不一定是“圣人”;“从师”觉得应该说成 sekvi instruiston por lernado 或 lerni sub la gvido de instruisto;“耻学于师”不是“把教师的教导看作羞耻”而是把“跟着教师学”看作是羞耻的事,整个句子可以改作如下形式:La antikvaj sanktuloj, kiuj multe supperis la ordinarajn homojn, eĉ lernis sub la gvido de instruisto, dum multaj ordinaraj homoj nuntempe, kiuj estas multe malsuperaj al la sanktuloj, eĉ rigardas lernadon sub la gvido de instruisto kiel humiligon.

ip地址已设置保密
2014/7/7 21:08:31

 16   6   2/2页   首页   1   2    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询