古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。
La antikvaj saĝuloj, kiuj multe superis la ordinarajn homojn, eĉ lernis el iliaj instruistoj. Sed multaj ordinaraj homoj nuntempe, kiuj estas ege malpli saĝaj ol la saĝuloj, rigardas la instruojn de la instruisto kiel honto.
“圣人”还是用 sanktulo 比较好,“聪明人”并不一定是“圣人”;“从师”觉得应该说成 sekvi instruiston por lernado 或 lerni sub la gvido de instruisto;“耻学于师”不是“把教师的教导看作羞耻”而是把“跟着教师学”看作是羞耻的事,整个句子可以改作如下形式:La antikvaj sanktuloj, kiuj multe supperis la ordinarajn homojn, eĉ lernis sub la gvido de instruisto, dum multaj ordinaraj homoj nuntempe, kiuj estas multe malsuperaj al la sanktuloj, eĉ rigardas lernadon sub la gvido de instruisto kiel humiligon.