dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → LA SIEĜO DE BERLINO (22)

您是本帖的第 1477 个阅读者
树形 打印
标题:
LA SIEĜO DE BERLINO (22)
lin_leming
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:114
积分:1993
门派:无门无派
注册:2013年9月5日
楼主
 用支付宝给lin_leming付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给lin_leming

发贴心情
LA SIEĜO DE BERLINO (22)

En palpebruma daŭro, li pensis, ke li mem eraris ......

Sed ne! Tie, malantaŭ la Triumfa Arko, estas la neaŭdebla bruo,  sub la ekleviĝanta suno, densa maso de la trupoj ekmarŝas al ĉi tie ...... Malrapide, pinto sur la armea kasko trembrilas, malgrandaj timbalo de Iéna ankaŭ ekbatis, sub la Triumfa Arko, sonis venka marŝo de Schubert, peza paŝbruo de viciĝo kaj frapbruo de sabro akompanas la ritmon de muziko! ......

Do, en dezerta silente sur la placo, mi aŭdis unusonon da krio, unusonon da trista krio: “Rapide tenu armilon ...., rapide tenu armilo ... prusoj venis.” Ĉi- tempe, la unuaj kvar ulanoj de la avangardaj trupoj povas vidi, ke sur la balkono de alto estas alta-statura maljunulo, svingante brakon, ŝanceliĝante, finfine la tuta korpo tute rekte falis. Ĉifoje, kolonelo Jouve estas vere morta.

霎时间,他以为自己是弄错了 ......

但不!在那边,就在凯旋门的后面,有一片听不清楚的嘈杂声,在初升的太阳下,一支黑压压的队伍开过来了......慢慢地,军盔上的尖顶在闪闪发光,耶拿的小铜鼓也敲起来了,在凯旋门下,响起了舒伯特的胜利进行曲,还有列队笨重的步伐声和军刀的撞击声伴随着乐曲的节奏!......

于是,在广场上一片凄凉的寂静中,听见一声喊叫,一声惨厉的喊叫: 快拿武器 ......快拿武器 ......普鲁士人来了。这时,前哨部队的头四个枪骑兵可以看见在高处阳台上,有一个身材高大的老人挥着手臂,踉踉跄跄,最后全身笔直地倒了下去。这一次,儒弗上校可真的死了。

ip地址已设置保密
2014/9/3 8:11:05
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

En palpebruma daŭro, li pensis, ke li mem eraris ......

用 tempdaŭro 比较好。

用 tempdaŭro 比较好。

ip地址已设置保密
2015/2/27 9:41:55
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Sed ne! Tie, malantaŭ la Triumfa Arko, estas la neaŭdebla bruo,  sub la ekleviĝanta suno, densa maso de la trupoj ekmarŝas al ĉi tie ......

这个译句中有两个问题:estas la neaŭdebla bruo,按中文意思,应该说成 aŭdiĝas malklara bruo; al ĉi tie 说成 (ekmarŝas) ĉi tien 比较好。

ip地址已设置保密
2015/2/27 9:52:34
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Malrapide, pinto sur la armea kasko trembrilas, malgrandaj timbalo de Iéna ankaŭ ekbatis

......慢慢地,军盔上的尖顶在闪闪发光,耶拿的小铜鼓也敲起来了

这个“慢慢地”上表示时间,用 iom post iom 比较好;“鼓敲起来”觉得用 ekbatiĝis 比较合理。

ip地址已设置保密
2015/2/27 9:58:17
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

sub la Triumfa Arko, sonis venka marŝo de Schubert, peza paŝbruo de viciĝo kaj frapbruo de sabro akompanas la ritmon de muziko! ......

在凯旋门下,响起了舒伯特的胜利进行曲,还有列队笨重的步伐声和军刀的撞击声伴随着乐曲的节奏!......

觉得改成如下形式比较好:...aŭdiĝis ritma muziko de venka marŝo de Schubert miksita kun peza paŝbruo de vicariĝo kaj tintado de sabroj.

觉得改成如下形式比较好:...aŭdiĝis ritma muziko de venka marŝo de Schubert miksita kun peza paŝbruo de vicariĝo kaj tintado de sabroj.

ip地址已设置保密
2015/3/1 9:55:06
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
6
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Do, en dezerta silente sur la placo, mi aŭdis unusonon da krio, unusonon da trista krio

于是,在广场上一片凄凉的寂静中,听见一声喊叫,一声惨厉的喊叫:

silento 应该是名词形式,unusono 的表达形式吧恰当,可以改成如下更简洁的形式:Tiam aŭdiĝis ekkrio, trista ekkrio en dezerta silento sur la placo.

ip地址已设置保密
2015/3/1 10:31:46
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
7
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

“Rapide tenu armilon ...., rapide tenu armilo ... prusoj venis.”

说成"Tuj prenu armilon..."比较好。

ip地址已设置保密
2015/3/4 9:39:43
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
8
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
ke sur la balkono de alto estas alta-statura maljunulo, svingante brakon, ŝanceliĝante, finfine la tuta korpo tute rekte falis. Ĉifoje, kolonelo Jouve estas vere morta.

有一个身材高大的老人挥着手臂,踉踉跄跄,最后全身笔直地倒了下去。这一次,儒弗上校可真的死了。

对照汉语,可以作如下改动:...ke alte sur la balkono staras altstatura maljunulo, svingante la brakon kaj fine, ŝanceliĝante, li rigide falas. Ĉifoje kolonelo Jouve vere mortis.

对照汉语,可以作如下改动:...ke alte sur la balkono staras altstatura maljunulo, svingante la brakon kaj fine, ŝanceliĝante, li rigide falas. Ĉifoje kolonelo Jouve vere mortis.

ip地址已设置保密
2015/3/4 9:46:44

 8   8   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 3 次数据查询