dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 夏夜多美

您是本帖的第 1061 个阅读者
树形 打印
标题:
夏夜多美
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
楼主
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情
夏夜多美
夏夜多美
Kia bela somera nokto

作者:彭万洲
世译:al la

夏夜,公园里静悄悄的。

Estis somera nokto. En la parko regis kvieto kaj silento.

水池里,睡莲刚闭上眼睛,就被呜呜的哭声惊醒了。她睁开眼睛一看,是一只蚂蚁趴在一根水草上。睡莲问:“小蚂蚁,你怎么啦?”

En la baseno, apenaŭ nimfeo fermis siajn okulojn por dormi, kiam aŭdiĝis ondo da plorsingultoj. Malferminte siajn okulojn, ŝi vidis, ke eta formiko kuŝis surventre sur la akvoherbo. Nimfeo demandis: "Eta formiko, kio okazis al vi?"

小蚂蚁说:“我不小心掉进池塘,上不了岸啦!”

Eta formiko respondis: "Mi senatente falis en la basenon kaj ne kapablas surbordiĝi!"

“快上来吧!” 睡莲弯弯腰,让他爬了上来。

"Rampu sur min!" Nimfeo tuj kurbigis sin, por ke eta formiko povu surrampiĝi.

小蚂蚁非常感激,连声说:“谢谢您,睡莲姑姑。”

Kun profunda dankemo, eta formiko diradis: "Dankon, onjo Nimfeo."

睡莲说:“今晚就在这儿住下吧!你瞧,夏夜多美啊!”

Nimfeo diris: "Ĉi-vespere vi povu pasigi la nokton ĉi tie! Jen, kia bela somera nokto!"

小蚂蚁摇摇头,说:“我得回家。要不,爸爸妈妈会着急的。”

Skuante nee la kapon, eta formiko diris: "Ne! Mi devas iri hejmen, alie paĉjo kaj panjo mortos de maltrankvilo."

他们的话让正在睡莲叶上休息的蜻蜓听见了。他问:“睡莲姑姑,有什么事吗?”

La interparoloj de nimfeo kaj eta formiko atingis la orelojn de libelo, kiu ripozis sur la folio de nimfeo. "Onjo Nimfeo, pri kio temas?" libelo demandis.

“小蚂蚁想回家,可我没办法送他。”

"Eta formiko brulas pro la malpacienco iri hejmen, sed mi ne povas akompani lin hejmen."

蜻蜓说:“让我来送小蚂蚁吧!”

Libelo diris: "Lasu min akompani lin!"

睡莲问:“天这么黑,你能行吗?”

Nimfeo demandis: "Estas tiel mallume, ĉu vi ne timas?"

这时,一只萤火虫飞来了,说:“我来给你们照亮。”

Tiam alflugis lampiro, kaj diris: "Mi lumigu vojon por vi ambaŭ."

小蚂蚁爬上了“飞机”,蜻蜓起飞了。萤火虫在前面点起了亮晶晶的小灯笼。

Kun eta formiko surdorse, libelo ekflugis, gvidata de lampiro lumiganta sian brilantan lanterneton.

蜻蜓飞呀飞,飞过青青的假山,飞过绿绿的草坪,飞到一座花坛前,小蚂蚁到家了。

Post flugado trans verdecan rokaĵon kaj verdan herbejon, libelo haltis antaŭ partero. Finfine eta formiko sukcesis atingi la hejmon.

星星看见了,高兴地眨着眼。

Vidinte tion, steloj ekpalpebumis de ĝojo.

啊,多美的夏夜呀!

Ho, kiel bela estis somera nokto!

(译自小学一年级语文(下册)64页15课)
ip地址已设置保密
2016/3/30 23:56:12
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Kia bela somera nokto

还是说成 Kiel bela somera nokto,按语法分析,kiel 是修饰 bela 的,既然修饰 bela,用 kia 就不太合理。

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:08:10
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

En la baseno, apenaŭ nimfeo fermis siajn okulojn por dormi, kiam aŭdiĝis ondo da plorsingultoj.

还是按照原文意思译成 ...kiam ŝin vekis plorsingultoj.

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:08:22
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

"Mi senatente falis en la basenon kaj ne kapablas surbordiĝi!"

把“不小心”具体化,译成 falis pro mispaŝo 比较好。

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:08:35
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

"Rampu sur min!" Nimfeo tuj kurbigis sin, por ke eta formiko povu surrampiĝi.

应该是 suprenrampiĝi.

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:08:52
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
6
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Ĉi-vespere vi povu pasigi la nokton ĉi tie!

改为:Ĉi-vespere pasigu nokton ĉi tie! 或 Ĉivespere tranoktu ĉi tie!

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:09:06
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
7
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

La interparoloj de nimfeo kaj eta formiko atingis la orelojn de libelo, kiu ripozis sur la folio de nimfeo.

将 interparoloj 改为 interparolo,libelo 前加 la.

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:09:22
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
8
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

睡莲问:“天这么黑,你能行吗?”

Nimfeo demandis: "Estas tiel mallume, ĉu vi ne timas?"

改为 ĉu vi povas? 或 Ĉu vi povas fari tion en tia mallumo?

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:09:39
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
9
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Post flugado trans verdecan rokaĵon kaj verdan herbejon

用作形容词的 verdeca 应该慎用,再如 flaveca, purpureca ,有人说这样用-ec- 有“带点绿色”的含义,也不敢确定,词典中没有这种用法。

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:09:59
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
10
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
夏夜多美
Kiel bela somera nokto

作者:彭万洲
世译:al la
总策划:vejdo
责任编辑:eto

夏夜,公园里静悄悄的。

Estis somera nokto. En la parko regis kvieto kaj silento.

水池里,睡莲刚闭上眼睛,就被呜呜的哭声惊醒了。她睁开眼睛一看,是一只蚂蚁趴在一根水草上。睡莲问:“小蚂蚁,你怎么啦?”

En la baseno, apenaŭ nimfeo fermis siajn okulojn por dormi, kiam ŝin vekis plorsingultoj. Malferminte siajn okulojn, ŝi vidis, ke eta formiko kuŝis surventre sur la akvoherbo. Nimfeo demandis: "Eta formiko, kio okazis al vi?"

小蚂蚁说:“我不小心掉进池塘,上不了岸啦!”

Eta formiko respondis: "Mi falis pro mispaŝo en la basenon kaj ne kapablas surbordiĝi!"

“快上来吧!” 睡莲弯弯腰,让他爬了上来。

"Rampu sur min!" Nimfeo tuj kurbigis sin, por ke eta formiko povu suprenrampiĝi.

小蚂蚁非常感激,连声说:“谢谢您,睡莲姑姑。”

Kun profunda dankemo, eta formiko diradis: "Dankon, onjo Nimfeo."

睡莲说:“今晚就在这儿住下吧!你瞧,夏夜多美啊!”

Nimfeo diris: "Ĉi-vespere pasigu nokton ĉi tie! Jen, kiel bela somera nokto!"

小蚂蚁摇摇头,说:“我得回家。要不,爸爸妈妈会着急的。”

Skuante nee la kapon, eta formiko diris: "Ne! Mi devas iri hejmen, alie paĉjo kaj panjo mortos de maltrankvilo."

他们的话让正在睡莲叶上休息的蜻蜓听见了。他问:“睡莲姑姑,有什么事吗?”

La interparolo de nimfeo kaj eta formiko atingis la orelojn de la libelo, kiu ripozis sur la folio de nimfeo. "Onjo Nimfeo, pri kio temas?" libelo demandis.

“小蚂蚁想回家,可我没办法送他。”

"Eta formiko brulas pro la malpacienco iri hejmen, sed mi ne povas akompani lin hejmen."

蜻蜓说:“让我来送小蚂蚁吧!”

Libelo diris: "Lasu min akompani lin!"

睡莲问:“天这么黑,你能行吗?”

Nimfeo demandis: "Estas tiel mallume, ĉu vi povas?"

这时,一只萤火虫飞来了,说:“我来给你们照亮。”

Tiam alflugis lampiro, kaj diris: "Mi lumigu vojon por vi ambaŭ."

小蚂蚁爬上了“飞机”,蜻蜓起飞了。萤火虫在前面点起了亮晶晶的小灯笼。

Kun eta formiko surdorse, libelo ekflugis, gvidata de lampiro lumiganta sian brilantan lanterneton.

蜻蜓飞呀飞,飞过青青的假山,飞过绿绿的草坪,飞到一座花坛前,小蚂蚁到家了。

Post flugado trans verdecan rokaĵon kaj verdan herbejon, libelo haltis antaŭ partero. Finfine eta formiko sukcesis atingi la hejmon.

星星看见了,高兴地眨着眼。

Vidinte tion, steloj ekpalpebumis de ĝojo.

啊,多美的夏夜呀!

Ho, kiel bela estis somera nokto!

(译自小学一年级语文(下册)64页15课)
ip地址已设置保密
2016/3/31 13:10:18

 10   10   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 3 次数据查询