dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 小鸟和牵牛花

您是本帖的第 990 个阅读者
树形 打印
标题:
小鸟和牵牛花
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
楼主
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情
小鸟和牵牛花
小鸟和牵牛花
Birdeto kaj farbito

世译:al la


院子里的榆树上有一个鸟窝,鸟窝里住着一只小鸟,小鸟每天飞下树来,跟小花、小草一起玩儿。

Sur la ulmo en la korto sidis nesto, en kiu loĝis birdeto, kiu ĉiutage flugis malsupren de la ulmo kaj ludis kune kun floreto kaj herbeto.

有一天,小鸟病了,躺在窝里,一动也不能动。他想,要是能跟小花一起唱个歌,跟小草一起跳个舞,该有多好啊!可是他病了,一点儿力气也没有,怎么能飞下树来呢?

Iun tagon, la birdeto malsaniĝis kaj kuŝiĝis senmove en la nesto. Li pensis en si: kiel bone estus, se mi povus kanti kun floreto kaj danci kun herbeto! Sed pro la malsaniĝo li havis nenian forton kaj ne povis flugi de la arbo malsupren.

小鸟费了好大的劲,从窝里伸出头来,对榆树下面的凤仙花说:“凤仙花姐姐,我病了,请你上来,跟我玩一会儿,好吗?” 凤仙花听了,红着脸,说:“真对不起,我长在地上,不会爬树也不会飞,怎么能上你那儿玩儿呀!”

Kun granda malfacilo, la birdeto elŝovis la kapon el la nesto, kaj diris al la ĝardena balzamino sub la ulmo: "Franjo Ĝardena Balzamino, mi estas malsana. Bonvolu veni supren kaj ludi kun mi por iom da momento, ĉu bone? Aŭdinte tion, kun ruĝiĝinta vizaĝo, la ĝardena balzamino respondis: "Estas vere bedaŭrinde, ke mi kreskas surtere kaj kapablas nek flugi nek rampi arbon, kiel mi povas iri supren kaj ludi kun vi?"

小鸟又对榆树下面的小草说:“小草弟弟,我病了,请你上来,跟我说一会儿话,好吗?” 小草听见了,不好意思地说:“真对不起!我长在地上,没有翅膀没有脚,没法去陪你说话呀!”

La birdeto denove petis la herbeton sub la ulmo: "Fraĉjo Herbeto, mi estas malsana. Bonvolu veni supren kaj interbabili kun mi por iom da tempo, ĉu bone?" Aŭdinte tion, la herbeto respondis kun bedaŭro: "Estas vere bedaŭrinde, ke mi ne povas iri supren interbabili kun vi pro manko de flugiloj kaj piedoj!"

这时,牵牛花在一旁说话了:“凤仙花姐姐,小草弟弟,你们别发愁。我去陪陪小鸟。”

Ĝuste en tiu momento, farbito apude enŝovis komenton: "Franjo Ĝardena Balzamino kaj Fraĉjo Herbeto, ne ĉagreniĝu pro tio, mi iru akompani la birdeton."

牵牛花把自己的蔓儿缠在榆树上,使劲爬呀,爬呀。这一天,天刚蒙蒙亮,他终于爬到了鸟窝旁。“嗒嘀嗒,嗒嘀嗒”,牵牛花吹起了小喇叭。

Volvante sian rebon ĉirkaŭ la ulmo, la farbito pene rampadis supren. La postan tagon, ĉe la unuaj lumetoj de la tagiĝo, li finfine atingis apud la neston. "Ta ti ta; ta ti ta", la farbito ekblovsonigis la trumpeton.

小鸟醒来了。他睁开眼睛一看,牵牛花正在他身边,冲着他吹喇叭呢!小鸟心里一高兴,病就好多了。

La birdeto vekiĝis el sonĝo. Malferminte la okulojn, li vidis, ke la farbito estis ĉe li kaj blovsonigis la trumpeton kontraŭ lin. La birdeto multe resaniĝis de ĝojo.

牵牛花看见小鸟高兴的样子,举起一个个小喇叭,吹得更带劲了:“嗒嘀嗒,嗒嘀嗒......”

Vidinte, ke la birdeto estis en plena ĝojo, la farbito alte eklevis siajn ĉiujn trumpetojn kaj pli forte blovsonigis ilin.
"Ta ti ta; ta ti ta..."

————
(于大连 译自小学二年级语文(上册)171页) 
ip地址已设置保密
2016/3/31 0:03:08
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Sur la ulmo en la korto sidis nesto, en kiu loĝis birdeto, kiu ĉiutage flugis malsupren de la ulmo kaj ludis kune kun floreto kaj herbeto.

句子结构显得有点臃肿,倒不如译成两句:Birdeto loĝis en la nesto sur enkorta ulmo. Ĉiutage li flugis malsupren kaj ludis kune kun floreto kaj herbeto.

ip地址已设置保密
2016/4/1 9:28:46
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Iun tagon, la birdeto malsaniĝis kaj kuŝiĝis senmove en la nesto.

kuŝiĝis 改用 kuŝis 比较好:Iun tagon li malsaniĝis kaj kuŝis senmove en la nesto. 或 Iun tagon li kuŝis senmove pro malsano en la nesto.

ip地址已设置保密
2016/4/1 9:28:58
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Estas vere bedaŭrinde, ke mi kreskas surtere kaj kapablas nek flugi nek rampi arbon, kiel mi povas iri supren kaj ludi kun vi?"

用 rampi sur arbon 比较好,尽管 rampi arbon 在理论上没有错。后面部分用 povus 吧。

ip地址已设置保密
2016/4/1 9:29:09
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

farbito apude enŝovis komenton

这个用法不太合适,不如用简单的 farbito diris apude 或 farbito intermetis apude.

ip地址已设置保密
2016/4/1 9:29:37
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
6
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

这篇短文比前几次的简单,问题不是很多,继续努力!

ip地址已设置保密
2016/4/1 9:29:52
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
7
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
小鸟和牵牛花
Birdeto kaj farbito

世译:al la
总策划:vejdo
责任编辑:eto


院子里的榆树上有一个鸟窝,鸟窝里住着一只小鸟,小鸟每天飞下树来,跟小花、小草一起玩儿。

Birdeto loĝis en la nesto sur enkorta ulmo. Ĉiutage li flugis malsupren kaj ludis kune kun floreto kaj herbeto.

有一天,小鸟病了,躺在窝里,一动也不能动。他想,要是能跟小花一起唱个歌,跟小草一起跳个舞,该有多好啊!可是他病了,一点儿力气也没有,怎么能飞下树来呢?

Iun tagon li malsaniĝis kaj kuŝis senmove en la nesto. Li pensis en si: kiel bone estus, se mi povus kanti kun floreto kaj danci kun herbeto! Sed pro la malsaniĝo li havis nenian forton kaj ne povis flugi de la arbo malsupren.

小鸟费了好大的劲,从窝里伸出头来,对榆树下面的凤仙花说:“凤仙花姐姐,我病了,请你上来,跟我玩一会儿,好吗?” 凤仙花听了,红着脸,说:“真对不起,我长在地上,不会爬树也不会飞,怎么能上你那儿玩儿呀!”

Kun granda malfacilo, la birdeto elŝovis la kapon el la nesto, kaj diris al la ĝardena balzamino sub la ulmo: "Franjo Ĝardena Balzamino, mi estas malsana. Bonvolu veni supren kaj ludi kun mi por iom da momento, ĉu bone? Aŭdinte tion, kun ruĝiĝinta vizaĝo, la ĝardena balzamino respondis: "Estas vere bedaŭrinde, ke mi kreskas surtere kaj kapablas nek flugi nek rampi sur arbon, kiel mi povus iri supren kaj ludi kun vi?"

小鸟又对榆树下面的小草说:“小草弟弟,我病了,请你上来,跟我说一会儿话,好吗?” 小草听见了,不好意思地说:“真对不起!我长在地上,没有翅膀没有脚,没法去陪你说话呀!”

La birdeto denove petis la herbeton sub la ulmo: "Fraĉjo Herbeto, mi estas malsana. Bonvolu veni supren kaj interbabili kun mi por iom da tempo, ĉu bone?" Aŭdinte tion, la herbeto respondis kun bedaŭro: "Estas vere bedaŭrinde, ke mi ne povas iri supren interbabili kun vi pro manko de flugiloj kaj piedoj!"

这时,牵牛花在一旁说话了:“凤仙花姐姐,小草弟弟,你们别发愁。我去陪陪小鸟。”

Ĝuste en tiu momento, farbito diris apude : "Franjo Ĝardena Balzamino kaj Fraĉjo Herbeto, ne ĉagreniĝu pro tio, mi iru akompani la birdeton."

牵牛花把自己的蔓儿缠在榆树上,使劲爬呀,爬呀。这一天,天刚蒙蒙亮,他终于爬到了鸟窝旁。“嗒嘀嗒,嗒嘀嗒”,牵牛花吹起了小喇叭。

Volvante sian rebon ĉirkaŭ la ulmo, la farbito pene rampadis supren. La postan tagon, ĉe la unuaj lumetoj de la tagiĝo, li finfine atingis apud la neston. "Ta ti ta; ta ti ta", la farbito ekblovsonigis la trumpeton.

小鸟醒来了。他睁开眼睛一看,牵牛花正在他身边,冲着他吹喇叭呢!小鸟心里一高兴,病就好多了。

La birdeto vekiĝis el sonĝo. Malferminte la okulojn, li vidis, ke la farbito estis ĉe li kaj blovsonigis la trumpeton kontraŭ lin. La birdeto multe resaniĝis de ĝojo.

牵牛花看见小鸟高兴的样子,举起一个个小喇叭,吹得更带劲了:“嗒嘀嗒,嗒嘀嗒......”

Vidinte, ke la birdeto estis en plena ĝojo, la farbito alte eklevis siajn ĉiujn trumpetojn kaj pli forte blovsonigis ilin.
"Ta ti ta; ta ti ta..."

————
(于大连 译自小学二年级语文(上册)171页) 
ip地址已设置保密
2016/4/1 9:30:09
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
8
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

amikoilin:

好啊,心里高兴啊!谢谢老师啊!您辛苦了!能看到您的评论,心里别提有多高兴呢!还有什么能代替这种快乐呢?!尽管简单,可对我来说都很难啊!如果我说我有一点进步的话,这都是与您的关心是分不开的!老师真好,能评论,还能指出错的理由,让我心里明白、痛快,还能学到东西!还表扬我呢!真是难得的好老师!

farbito apude enŝovis komenton

这个用法不太合适,不如用简单的 farbito diris apude 或 farbito intermetis apude.

----这句话原来其实和您一样,只是我想“拽”一把,哈哈,不应该“拽”,还应该从简而来,不应该弄得太复杂,表情达意就好!谢谢老师!

图片点击可在新窗口打开查看
ip地址已设置保密
2016/4/1 9:30:38

 8   8   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询