dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 邓小平爷爷植树

您是本帖的第 2128 个阅读者
树形 打印
标题:
邓小平爷爷植树
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
11
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

La freŝverda cipresido estis bone finplantita. Vidante, ke ĝi staris tie tre rekta kiel soldato, Avo Deng manifestis kontentan rideton.

觉得结构上应当改一改,如:Vidinte, ke la plantita freŝverda cipresido staras rekte kiel soldato, Avo Deng montris kontentan rideton. manifesti 按PIV的说法是“鲜明地表示态度和立场”。

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:22:15
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
12
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

 "Xiaoping"-Arbo estiĝis bela pejzaĝo de la Ĉiela Altaro-Parko.

“风景”是一片,这里改用 vidindaĵo 比较好。

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:22:25
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
13
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
al la学译(30)
————

邓小平爷爷植树
Avo Deng Xiaoping plantis arbon

世译:al la
总策划:vejdo
责任编辑:eto


1985年的植树节,是个令人难忘的日子。

Neforgesebla estis la Nacia Arboplanta Festo de 1985.

这天,万里无云,春风拂面。在天坛公园植树的人群里,81岁高龄的邓小平爷爷格外引人注目。只见他手握铁锹,兴致勃勃地挖着树坑,额头已经布满汗珠,仍不肯休息。

Tiun tagon, la ĉielo estis serena kaj la printempa vento estis milda. Inter la homamaso plantanta arbojn en la Ĉiela Altaro-Parko, 81-jara Deng Xiaoping estis aparte rimarkinda. Tenante fosilon per ambaŭ manoj, li fosis truon, plena de entuziasmo. Kvankam lia frunto kovriĝis de ŝviteroj, tamen li ankoraŭ ne volis ripozi.

一个树坑挖好了,邓爷爷挑选了一棵茁壮的柏树苗,小心地移入树坑,又挥铁锹填了几锹土。他站到几步之外仔细看看,觉得不很直,连声说:“不行,不行!” 又走上前把树苗扶正。

Post kiam la truo estis fosita, li elektis fortikan cipresidon, zorgeme metis ĝin en la truon, kaj ŝovelis kelke da elfosita tero en ĝin. Poste li staris en malproksimeco de kelke da paŝoj de ĝi kaj okulmezuris ĝin. Kiam li vidis ke ĝi ne estas sufiĉe rekta, li tuj diradis: "Ne rekte, ne rekte!"  Li denove iris antaŭen kaj starigis ĝin rekte.

一棵绿油油的小柏树栽好了,就像战士一样笔直地站在那里。邓爷爷的脸上露出了满意的笑容。

Vidinte, ke la plantita freŝverda cipresido staras rekte kiel soldato, Avo Deng ekmontris kontentan rideton.

今天,邓小平爷爷亲手栽种的柏树已经长大了,“小平树”成了天坛公园一处美丽的风景。

Nun la cipreso propramane plantita de Avo Deng jam estas plenkreskinta. "Xiaoping"-Arbo servas kiel vidindaĵo de la Ĉiela Altaro-Parko.

————
(2015.6.16于大连 译自小学一年级语文(下册)9页3课) 

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:22:42
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
14
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

amikoilin:

好啊!高兴啊!这大热天的,您帮我改稿,可辛苦您老人家了!我诚挚地向您敬礼!改的很有道理,有很多地方,之前就是像您一样,后来又改了。一句话,拿捏不准啊!有两个问题:1.Post kiam la truo estis fosita, li elektis fortikan cipresidon, zorgeme metis ĝin en la truon, kaj ŝovelis kelke da elfosita tero en la truon. 这句话里有两个en la truon,后面的那个en la truon可否改为:en ĝin? 这样,人们会清楚ĝin 指的是“坑”吗? 2.今天,邓小平爷爷亲手栽种的柏树已经长大了,“小平树”成了天坛公园一处美丽的风景。

Hodiaŭ la cipreso propramane plantita de Avo Deng jam estis plenkreskinta. "Xiaoping"-Arbo estiĝis vidindaĵo de la Ĉiela Altaro-Parko.
----这两句话里的estis和estiĝis分别用的是过去时态,可句首是“Hodiaŭ”,您看怎么办,老师?

学生期待您的指导!

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:23:24
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
15
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
以下是引用amikoilin在2015-6-18 13:48:52的发言:

好啊!高兴啊!这大热天的,您帮我改稿,可辛苦您老人家了!我诚挚地向您敬礼!改的很有道理,有很多地方,之前就是像您一样,后来又改了。一句话,拿捏不准啊!有两个问题:1.Post kiam la truo estis fosita, li elektis fortikan cipresidon, zorgeme metis ĝin en la truon, kaj ŝovelis kelke da elfosita tero en la truon. 这句话里有两个en la truon,后面的那个en la truon可否改为:en ĝin? 这样,人们会清楚ĝin 指的是“坑”吗? 2.今天,邓小平爷爷亲手栽种的柏树已经长大了,“小平树”成了天坛公园一处美丽的风景。

Hodiaŭ la cipreso propramane plantita de Avo Deng jam estis plenkreskinta. "Xiaoping"-Arbo estiĝis vidindaĵo de la Ĉiela Altaro-Parko.
----这两句话里的estis和estiĝis分别用的是过去时态,可句首是“Hodiaŭ”,您看怎么办,老师?

学生期待您的指导!

     大意了,改过没有联系上下文来看,再改为 en ĝin 很好,没有问题,也不会引起误解。

    这个 hodiaŭ 改用 nun 或 nuntempe 比较好,前面一个 estis 应该是 estas (现在完成,不是过去完成),后面的 estiĝis 改成 servas kiel vidindaĵo 吧。

    有时候,改起来也顾此失彼,如果要出版,也还得请人再校看一次。

    改动的地方也是自己觉得是相对较好的表达,原稿不一定是错的,仅供你参考。

ip地址已设置保密
2016/3/31 13:23:38
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
16
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

amikoilin:

谢谢老师,我总是这么啰嗦,较真,给您老人家添麻烦,老师您可千万别介意啊!您这一帮我,反倒把我帮上瘾了,我现在边看书,边练笔翻译,有空就琢磨翻译!今年到现在为止经过您修改的稿子已经30篇了,还有去年翻译的《桥》等那些文章,算在一起有40多篇了,等有空我把它们再整理一下。等达到一定数量,我就出版成集。出版倒不是为了名与利,倒是觉得:1.它是对您和vejdo老师汗水的回报。2.翻译是我很久以来的梦。3.它是我学习世界语的回报和结果。4.它会给我以后翻译奠定基础并有长远的意义。5.尽管这些不是名篇大作,但它们伴随着无数的中国儿童成长起来,大家很熟悉。6.如果将来我给学生们上课,我会以它为课本按着您的模式给学生讲授。因为不管怎么说,它是我亲手翻译的,您亲手编辑的,将来上课,我更有的讲。7.通过练笔翻译呼吁更多的人参与此活动。8.它是我人生的一个辉煌。等等。我有空就练笔,还不能太急,不能求翻译速度和数量而不顾翻译质量,阅读和练笔结合起来提高自己的翻译水平。哪怕一个月翻译两篇或三篇,不但积少成多,而且还可以扎扎实实达到学习之目的!谢谢老师!图片点击可在新窗口打开查看
ip地址已设置保密
2016/3/31 13:24:23

 16   6   2/2页   首页   1   2    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.07031 秒, 4 次数据查询