min klarigi la fakton, ke mono estas justa parto, tiel kiel,
Stoudemire Tajvano kontentigita aŭdi bela bluzo sube Ecu
Clank, li tuj pensis pri korko hazardludo povas partopreni,
ĉar ili ne kredas ke li faris la ofendon estas tiom terura.
Tamen, kiam li estis viro, malfeliĉa infano! Kiam la granda
viro en la malantaŭa pordo kaj li rompis sian poŝon fariĝis
peza, prema paro de manoj nun premas lian bruston streĉita.
Parizo ne estas por li la antaŭan Parizo; pasantoj rigardis lin
severe, kvazaŭ sciante kien revenos el. La vorto spy, en la
ruliĝantaj radoj sono, la praktiko de milito tamburojn kune
apud la kanalo, kaj aperis en liaj oreloj. Fine, li revenis
hejmen, li vidis sian patron ne revenis, tre feliĉa. Li rapide
grimpis supren al sia ĉambro, metis tiujn pezajn kronojn
kaŝita sub la kapkuseno.
在库尔纳韦镇⑤,他们进了一间被人抛弃的屋子,在那里分钱。事实迫使我说明,钱是公平分摊的,还有,小斯台纳听见罩衫下面漂亮的埃居的叮铛声,想到他马上就可以参加的瓶塞赌博,再也不觉得他所犯下的罪行是那么可怕。
但是,当他一个人时,不幸的孩子!当大个子在门后面与他分手后,他的口袋变得沉重了,那双压迫他胸口的手现在压得更紧了。巴黎对他来说已不是先前的巴黎了;过路的人严厉地看着他,仿佛知道他从哪里回来。间谍这个词,在滚滚车轮声中、在沿着运河练习的战鼓声中,出现在他的耳畔。最后,他回到家,看见父亲尚未回来,高兴极了。他迅速爬上自己的房间,把那些沉重的埃居藏在枕头底下。