dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区翻译练习 Tradukaj ekzercoj → 翻译练习01:我这是胖

您是本帖的第 3330 个阅读者
树形 打印
标题:
翻译练习01:我这是胖
komo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:975
积分:6113
门派:无门无派
注册:2011年8月25日
11
 用支付宝给komo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给komo

发贴心情

1. 我这是胖!

 

我站起身来给一孕妇让座,她疑惑地看了看我,忽然明白过来,哭笑不得道:同学,我这是胖!

Mi starigxis por cedi mian sidlokon al gravedulino. Sxi jxetis al mi konfuzitan ekrigardon kaj tuj komprenis la kialon. Sxi murmuris embarasite, “Junulo, mi estas nur grasdika, sed ne graveda...”

ip地址已设置保密
2012/9/8 11:34:41
komo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:975
积分:6113
门派:无门无派
注册:2011年8月25日
12
 用支付宝给komo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给komo

发贴心情

这种表达的确很贴切,但还是有几点看法请教老师:

 

1.       kaj tuj komprenis la kialon. “立刻明白过来”是从不明白到明白的一个变化过程,所以我原本对komprenis加了前缀ek,但前面也用了ekrigardon,觉得两个ek离得太近,就去掉了。请问这里不加好一些吗?是因为有了tuj吗?

2.       题目可否简单地表达为:Nur Iom Dika

3.       全文多为人称代词开头,似觉有些单调,可否这样调整一下?

   Mi stariĝis por cedi mian sidlokon al gravedulino. Konfuzite ŝi Ĵetis rigardon al mi kaj tuj ekkomprenis la kialon. Kun embaraso ŝi murmuris, “Junulo, mi estas nur grasdika, sed ne graveda...”

ip地址已设置保密
2012/9/8 11:35:00
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
13
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

1. tuj kompreni=ekkompreni

2.题目的处理无关宏旨,只要意思到就可以。这里的题目引用了那个女人其中的一句话,只要翻译是一个呼应。

3.世界语的语序是自由的,只要意思不变,怎么调整都可以。

ip地址已设置保密
2012/9/8 12:09:11
易绍敏
帅哥哟,离线,有人找我吗?
头衔:世界语战士
等级:钻石牌世界语者
文章:447
积分:5184
门派:绿色
注册:2006年8月6日
14
 用支付宝给易绍敏付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! QQ 点击这里发送电子邮件给易绍敏 访问易绍敏的主页

发贴心情
这样高水平的翻译节目(短小精悍),和精彩译审、评点,真是太好了!我们慢慢地跟着老师们学习吧!bone!

eta verda batalanto
ip地址已设置保密
2012/9/8 21:14:08

 14   4   2/2页   首页   1   2    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06445 秒, 4 次数据查询