dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区翻译练习 Tradukaj ekzercoj → 翻译练习(2)

您是本帖的第 970 个阅读者
树形 打印
标题:
翻译练习(2)
bovido
帅哥哟,离线,有人找我吗?
头衔:铁杆世界语者
等级:金牌世界语者
文章:317
积分:2631
门派:绿色
注册:2006年8月22日
楼主
 用支付宝给bovido付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给bovido

发贴心情
翻译练习(2)
活着一天,就是有福气,就该珍惜。当我哭泣我没有鞋子穿的时候,我发现有人却没有脚。

试译如下:

Vivi unu tagon signifas, ke vi havas feliĉon kaj vi devas alte ŝatas ĝin. Kiam mi ploras pri tio, ke mi ne havas ŝuojn por surporti, mi trovas, ke iu ne havas piedojn.

Ĝisosta Esperantisto
ip地址已设置保密
2017/6/1 7:53:02
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
这个译文在理解上有点问题。
“活着一天”译成 vivi unu tagon,这个意思就成了“生活了一天”,而原文的意思则是“多活一天”的意思,所以译成 vivi unu plian tagon 才对。
后面部分可以译得简洁一点,还要注意语气词的添加。此外,还应当考虑结构上的问题。整个句子可以说成:
Se vi vivas unu plian tagon, vi estas pli feliĉa kaj vi devas domaĝi ĝin. Kiam mi ploras pro manko de ŝuoj, mi trovas, ke iu eĉ ne havas piedojn.
ip地址已设置保密
2017/6/1 11:23:25
bovido
帅哥哟,离线,有人找我吗?
头衔:铁杆世界语者
等级:金牌世界语者
文章:317
积分:2631
门派:绿色
注册:2006年8月22日
3
 用支付宝给bovido付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给bovido

发贴心情
学习了,谢谢老师!

Ĝisosta Esperantisto
ip地址已设置保密
2017/6/1 13:35:37

 3   3   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04712 秒, 4 次数据查询