dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区翻译练习 Tradukaj ekzercoj → 翻译练习(21)

您是本帖的第 1224 个阅读者
树形 打印
标题:
翻译练习(21)
bovido
帅哥哟,离线,有人找我吗?
头衔:铁杆世界语者
等级:金牌世界语者
文章:317
积分:2631
门派:绿色
注册:2006年8月22日
楼主
 用支付宝给bovido付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给bovido

发贴心情
翻译练习(21)
忌妒别人,不会给自己增加任何的好处,忌妒别人,也不可能减少别人的成就。

试译如下:

Envii aliulojn ne povas pliigi al si mem ajnan bonon, kaj envii aliulojn ankau ne povas malpliigi atingojn de aliuloj.

Ĝisosta Esperantisto
ip地址已设置保密
2017/7/10 13:42:57
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
2
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
似乎可以翻译得更简洁一些,可以用 nek...nek...的形式吧。
ip地址已设置保密
2017/7/11 10:48:59
sero
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:金牌世界语者
文章:291
积分:2822
门派:绿色
注册:2006年7月28日
3
 用支付宝给sero付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给sero

发贴心情
用 nek...nek...这个思路不错。译文中的 al si mem 觉得别扭,是指前面的  aliuloj吗,语法上又不是,这个句子还得考虑其他处理方法。如果用下面的结构,不知是否合适:

Se oni envias aliulojn, tio nek alportas bonon al li nek malpliigas atingojn de aliuloj.
ip地址已设置保密
2017/7/14 9:04:15
tong
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:784
积分:7243
门派:无门无派
注册:2006年8月1日
4
 用支付宝给tong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给tong

发贴心情
Se oni envias aliulojn, tio ne alportas bonon al li mem nek malpliigas iliajn atingojn.
ip地址已设置保密
2017/7/14 10:39:27
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
Tong 的译法比较准确。
ip地址已设置保密
2017/7/15 10:17:22
bovido
帅哥哟,离线,有人找我吗?
头衔:铁杆世界语者
等级:金牌世界语者
文章:317
积分:2631
门派:绿色
注册:2006年8月22日
6
 用支付宝给bovido付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给bovido

发贴心情
谢谢各位老师!

Ĝisosta Esperantisto
ip地址已设置保密
2017/7/15 13:05:27

 6   6   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询