dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs
恢复默认设置
登录
注册
搜索
风格
博客(Boke)
论坛状态
论坛展区
我能做什么
>>
搜一搜相关精彩主题
世界语学习论坛
→
世界语学习讨论区
→
翻译练习 Tradukaj ekzercoj
→ 翻译练习(21)
您是本帖的第
1224
个阅读者
树形
打印
标题:
翻译练习(21)
bovido
头衔:铁杆世界语者
等级:金牌世界语者
文章:317
积分:2631
门派:绿色
注册:2006年8月22日
楼主
翻译练习(21)
忌妒别人,不会给自己增加任何的好处,忌妒别人,也不可能减少别人的成就。
试译如下:
Envii aliulojn ne povas pliigi al si mem ajnan bonon, kaj envii aliulojn ankau ne povas malpliigi atingojn de aliuloj.
Ĝisosta Esperantisto
2017/7/10 13:42:57
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
2
楼
似乎可以翻译得更简洁一些,可以用 nek...nek...的形式吧。
2017/7/11 10:48:59
sero
等级:金牌世界语者
文章:291
积分:2822
门派:绿色
注册:2006年7月28日
第
3
楼
用 nek...nek...这个思路不错。译文中的 al si mem 觉得别扭,是指前面的 aliuloj吗,语法上又不是,这个句子还得考虑其他处理方法。如果用下面的结构,不知是否合适:
Se oni envias aliulojn, tio nek alportas bonon al li nek malpliigas atingojn de aliuloj.
2017/7/14 9:04:15
tong
等级:版主
文章:784
积分:7243
门派:无门无派
注册:2006年8月1日
第
4
楼
Se oni envias aliulojn, tio ne alportas bonon al li mem nek malpliigas iliajn atingojn.
2017/7/14 10:39:27
eto
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
第
5
楼
Tong 的译法比较准确。
2017/7/15 10:17:22
bovido
头衔:铁杆世界语者
等级:金牌世界语者
文章:317
积分:2631
门派:绿色
注册:2006年8月22日
第
6
楼
谢谢各位老师!
Ĝisosta Esperantisto
2017/7/15 13:05:27
6
6
1/1页
1
发短信
购买论坛点券
我能做什么
我发表的主题
我参与的主题
基本资料修改
用户密码修改
联系资料修改
用户短信服务
编辑好友列表
用户收藏管理
个人文件管理
论坛通行证设置
今日贴数图例
主题数图例
总帖数图例
在线图例
在线情况
用户组在线图例
文件集浏览
图片集浏览
Flash浏览
音乐集浏览
电影集浏览
贺卡发送
网上贸易 创造奇迹!
阿里巴巴
Alibaba
Copyright ©2006 - 2018
Elerno
.Cn
Powered By
Dvbbs
Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询