冬季,蚂蚁正忙着把潮湿的谷子晒干。饥饿的蝉跑来,向他们乞讨食物。蚂蚁问他:
“你为什么在夏天不去收集食物呢?”蝉回答说:“那时没有时间,我忙于唱美妙动听的
歌。”蚂蚁笑着说:“你夏季如要唱歌,那么冬季就去跳舞吧。”这故事说明,要不失时机
地工作、劳动,才能丰衣足食;如果一味玩乐,只能挨饿。
Cikado kaj Formikoj
Vintre formikoj okupiĝas pri sekigado de malsekaj grajnoj. La malsata cikado alkuras por peti manĝaĵon de ili. La formiko demandas al li, "Kial vi ne kolektis manĝaĵojn en somero?" La cikado respondas, "Tiam mi ne havis tempon, ĉar mi okupiĝis pri kantado de belak kantoj." La formiko diras, ridetante, "Se vi volas kantadi en somero, do vi dancas en vintro."
"Oni ne devas perdi tempon por labori, tiel ke oni havas sufiĉe da vestaĵoj kaj manĝaĵoj. Se oni ĉiam sin amuzas, oni devas suferi malsaton."
修改后的译文如下:
Cikado kaj Formikoj
Vintre formikoj okupiĝas pri sekigado de malsekaj grengrajnoj. La malsata cikado alkuras por peti manĝaĵon de ili. La formiko demandas al li, "Kial vi ne kolektis manĝaĵojn en somero?" La cikado respondas, "Tiam mi ne havis tempon, ĉar mi okupiĝis pri kantado de belaj kantoj." La formiko diras, ridetante, "Se vi volas kantadi en somero, do vi dancu en vintro."
"Oni ne devas perdi tempon por labori, tiel ke oni havas sufiĉe da vestaĵoj kaj manĝaĵoj. Se oni ĉiam sin amuzas, oni devas suferi malsaton."