孔雀看不起白鹤羽毛的色泽,她一边张开美丽羽毛,一边讥笑他说:“我披挂得金碧辉
煌,五彩缤纷;而你的羽毛一片灰暗,十分难看。”鹤说道:“可我翱翔于太空,在星空中
歌唱;而你却同公鸡和家禽一般,只能在地上行走罢了。”
这故事是说,穿戴简朴而志趣高洁的人远胜于披金戴银而平庸凡俗的人。
Pavo kaj Gruo
Pavo malestimas pluman brilecon de gruo. Etendante siajn belajn plumojn, ŝi moke diris, "Mi surhavas brilan kaj buntan veston, dum via plumaro estas malhele malbela." La gruo diris, "Sed mi povas ŝvebas en la spaco kaj kantas sur la stelbrila ĉielo, dum vi nur povas paŝi tien kaj ĉi tien sur la tero, kiel kokoj kaj aliaj kortbestoj."
"Tiuj, kiuj havas altan celon, kvankam en simplaj vestoj, estas multe pli bonaj ol tiuj, kiuj sin tenas vulgaraj kaj trivialaj, kvankam en ornamoj de oro kaj arĝento."
修改后的译文如下:
Pavo kaj Gruo
Pavo malestimasĝruon pro brileco de ties plumaro. Etendante siajn belajn plumojn, ŝi moke diris, "Mi surhavas brilan kaj buntan veston, dum via plumaro estas malhele malbela." La gruo diris, "Sed mi povas ŝvebi en aero kaj kantas sur la stelbrila ĉielo, dum vi nur povas paŝi tien kaj ĉi tien sur la tero, kiel kokoj kaj aliaj kortbestoj."
"Tiuj, kiuj havas altan celon, kvankam en simplaj vestoj, estas multe superaj al tiuj, kiuj sin tenas vulgaraj kaj trivialaj, kvankam en ornamoj de oro kaj arĝento."