请问王老师,“竹节”该怎么翻译
最近用世界语翻译了个英语故事,里面有一段话:“Of course, anyone who has seen bamboo knows there is a difficulty. Bamboo grows in sections, one after another, with a knot between each one. Any one sectionis too small, so the demon could grab the monkey, pull him under and gobble him up. But the knots make itimpossible to sip through more than one section.”
这里的sektion 从英世小词典得到是Sekcio,不清楚用sekcio表示“竹子一节一节长出来”的一节竹子是否合适?Eto 在PIV上查到个sxalmo不知用在这里是否合适?这里用哪个词表达最好?请王老师指教,谢谢!