dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区王崇芳老师帖子专区 Afiŝejo por s-ro Wang Chongfang → [原创] “隔”

您是本帖的第 3883 个阅读者
树形 打印
标题:
[原创] “隔”
WCF
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:722
积分:5614
门派:无门无派
注册:2006年11月24日
楼主
 用支付宝给WCF付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给WCF

发贴心情
[原创] “隔”

 “隔”

 

 

在《现代汉语词典》(第5版)中,“隔”字的释义比较简单:

 

①遮断;阻隔: 一间屋~成两间 | ~着一重山 | ~河相望。 间隔;距离: ~两天再去 | 相~很远。

 

如果只为了理解“隔”这个汉字的字义,上面的释语已经足够了。可是,《汉语世界语大词典》作为双语词典,不同于一般的汉语语文词典。后者只须提供释义,使词典使用者领会字义和词义就够了;而前者的使用者(除操非汉语的使用者外)一般对所查的字或词的含义已经有大致的了解,他们查词典的目的主要是为了翻译的需要,即寻求把一个字或词在具体的上下文中如何用目的语确切的表达出来。因此,就“隔”这个字来说,如果只把上面所举的三个简单的例释译成世界语,是远远不能满足汉世词典使用者的需要的。我长期学习和使用世界语有一个体会,即教会我用世界语遣词造句的不是语法规则,而是《世界语插图大词典》(PIV中那些生动具体的、可供我写作和翻译时模仿使用的丰富例句。基于我的这一切身体会,我在编写《汉语世界语大词典》的过程中总是把自己放在词典使用者的角度上尽可能多收例句,为读者“排忧解难”。

 

在“隔”字词条的第二义项中,汉语和世界语在表达“每隔”这一概念的方式上,差异较大,值得我们注意。例如汉语中的“每隔一天”和“每隔两三天”在世界语中应该分别表达为“en ĉiu dua tago”和“en ĉiu tria aŭ kvara tago”,因此,我在这一义项中特意多安排了几个类似的例句,如“隔周一次”,“隔两周去一次”,“请隔行写”等。这些表达方式在一般的辞书上是不容易查到的。另外,在“隔壁”词条内的“~第三间房”的世界语译法,也值得注意。

 

现将拙编《汉语世界语大词典》中的“隔”字和“隔”字下的全部词条附在下面。这些词条和例句可以帮助读者朋友们全面掌握“隔”字的用法和在不同场合下的世界语译法,各人可以从中找到对自己有用的世界语表达方式。

 

 

[gé] (隔开) apartigi; dividi; izoli; septi; forvandi: 用隔板把一间屋子~成两间 apartigi ĉambron en du ĉambretojn per vando; septi ĉambron en du ĉambretojn / 石棉板既~音又~热。 La asbestoplatoj izolas kaj la sonon kaj la varmon. / 大海把英国和欧洲大陆~开。 La maro apartigas Anglion disde la Eŭropa kontinento / ~一座山就是水库。 La akvokonservejo estas ĝuste sur la alia flanko de la monto. / 他~着窗户看我。 Li rigardas min tra la fenestro. (间隔;距离) esti apartigita disde; esti en ia distanco de: 相~千里 esti apartigitaj je mil li-oj / 相~五十公里的两个城市 du urboj distancantaj inter si je 50 kilometroj / 我家和剧场相~不远。 Mia hejmo ne estas malproksime de la teatro. / 古罗马人和我们相~两千年。 Du mil jaroj apartigas nin de la romanoj. / ~周一次 unu fojon en ĉiu dua semajno / ~两周去一次 iri tien ĉiun trian semajnon / 你~两天再来吧。 Ree venu post du tagoj. / 请~行写。 Bonvolu skribi sur ĉiu duan linion. Bonvolu interspacigi la liniojn.

【隔岸观火】 [gé àn guān huǒ] rigardi incendion de la kontraŭa bordo — resti indiferenta antaŭ alies malfeliĉo [danĝero]

【隔板】 [gébǎn] septo; vando

【隔壁】 [gébì] tujnajbara; tuj-apuda: ~那间房 la tujnajbara domo / 他住在我们~。 Li loĝas en la tujnajbara domo. Li loĝas tuj najbare apud ni. / ~第三间房 la domo najbara trans 2 domoj / ~邻居 tujapuda najbaro

【隔断】 [géduàn] fortranĉi; bari; (inter)rompi; apartigi: 洪水把村子同县城的交通~了。 La inundo fortranĉis la vilaĝon for de la urbo. / 高山大海隔不断我们两国人民的友好往来。 La montoj kaj maroj ne povas rompi la amikajn interrilatojn [bari la interŝanĝojn] inter niaj du popoloj.

【隔断】 [géduɑn] <> septo; vando

【隔行】 [géháng] de malsamaj metioj aŭ profesioj: ~如隔山。 Malsamaj metioj estas apartigitaj kvazaŭ per montoj (t.e. la nefakulo scias preskaŭ nenion pri la sekretoj de la metio). la diferenco inter metioj estas kvazaŭ monto apartiga.

【隔阂】 [géhé] miskompreniĝo; neinterkompreno; malintimeco; malkonkordo: 消除~ forigi miskompreniĝon / 制造~ semi malkonkordon

【隔火墙】 [géhuǒqiáng] fajrodivida muro; fajromuro

【隔绝】 [géjué] izoli; apartigi; fortranĉi: 和外界~ esti izolita [apartigita, fortranĉita] for de la ekstera mondo

【隔开】 [gékāi] apartigi; dividi; izoli; septi; forvandi

【隔离】 [gélí] izoli; apartigi: 将麻风病人~起来 izoli la leprulojn / 种族~ rasa [genta] apartigado ~病房 izolita (malsanula) ĉambro

【隔膜】 [gémó] (情意不相通) manko de interkompreno; malkompreniĝo; fremdeco: 看样子,他们之间有些~。 Ŝajnas al mi, ke inter ili mankas ia interkompreno [ekzistas ia fremdeco]. (不通晓) ne scii; esti fremda al: 我对那边的情况很~。 Mi ne scias, kia estas la tiea situacio. / 我对这种技术实在~。 Tiu ĉi tekniko estas tute fremda al mi.

【隔年皇历】 [génián huángli] kalendaro de la lasta jaro — io malnoviĝinta kaj ne plu uzebla

【隔片】 [gépiàn] <> interspacigilo

【隔墙】 [géqiáng] intermuro; vando; septo

【隔墙有耳】 [gé qiáng yǒu ěr] la muro havas orelojn (z); oni povas aŭskulti trans la muro; sin gardi kontraŭ subaŭskultantoj

【隔热】 [gérè] <> varmizoli: ~的 varmizola

【隔日】 [gérì] en ĉiu dua tago; alterntage: ~吃一片 preni unu tablojdon en ĉiu dua tago

【隔山】 [géshān] apartigo per monto — parenceco inter duonfratoj aŭ duonfratinoj per la sama patro: ~兄弟 duonfratoj per la sama patro

【隔扇】 [géshɑn] vando; septo

【隔声】 [géshēng] 同“隔音” [géyīn]

【隔世】 [géshì] esti apartigita je tuta generacio; aparteni al [kvazaŭ esti en] la malproksima pasinteco: ~之感 havi tian sento, kvazaŭ tuta generacio jam forpasus

【隔靴搔痒】 [gé xuē sāoyǎng] grati sin tra boto kiam la piedo jukas; ne tuŝi la senteblan punkton; ne tuŝi la kernon de afero; preni tute senefikajn rimedojn

【隔夜】 [géyè] de la antaŭa nokto; de la hieraŭo: 把~的菜热一热 revarmigi la pladojn de la hieraŭo / 过去那年月,真是家无~粮啊! En la pasinteco ni ofte havis en la hejmo nenion por nutri nin en la sekva tago.

【隔音】 [géyīn] <> sonizoli ~板 sonizola tabulo / ~材料 sonizola materialo; sonizolaĵo

【隔音符号】 [géyīn fúhào] silabodivida signo (')

【隔音室】 [géyīnshì] sonizolita studio

 

ip地址已设置保密
2007/5/19 8:15:04

 1   1   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.11328 秒, 4 次数据查询