dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区王崇芳老师帖子专区 Afiŝejo por s-ro Wang Chongfang → 我宁愿只在最坚硬的铁板上打孔

您是本帖的第 2493 个阅读者
树形 打印
标题:
我宁愿只在最坚硬的铁板上打孔
WCF
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:722
积分:5614
门派:无门无派
注册:2006年11月24日
楼主
 用支付宝给WCF付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给WCF

发贴心情
我宁愿只在最坚硬的铁板上打孔

Mi preferas fari boradon nur en plej dikaj, plej malmolaj ferplatoj

 

 

Foje P. Frank, usona fizikisto de aŭstra deveno, parolis kun A. Ejnstejn pri iu fizikisto, dirante, ke tiu traktas ĉiam iajn ekstreme malfacilajn problemojn kaj sekve atingis neniajn sukcesojn en siaj esploroj. Aŭdinte tion, Ejnstejn tamen kontraŭ atendo diris: “Tian homon mi admiras. Malplaĉas al mi tiaj sciencistoj, kiuj volas elekti nur plej maldikajn lokojn en tabulo, kie li povas plej facile bori multajn etajn truojn.”

 

 

Estas ja necese, ke oni boru etajn truojn en maldikaj lokoj, tamen mi preferas fari boradon nur en plej dikaj, plej malmolaj ferplatoj, se tia laboro estas plenuminda. Jen kial mi elektis kaj esperantigis la verkojn Analektoj de Konfuceo, la Libro de Laŭzi, kompilis Grandan Vortaron Ĉina-Esperantan kaj nun ŝvite laboregas super la nova Vortaro Esperanta-Ĉina.

 

 

 

 

我宁愿只在最坚硬的铁板上打孔

美籍奥地利物理学家傅兰克有一次跟爱因斯坦谈起一位物理学家,说他老爱处理一些极困难的问题,因而始终没有研究成果。爱因斯坦听后竟说:“我佩服这种人。我看不惯那些只愿在一块木板上找最薄、最容易打孔的地方钻许多小洞的科学家。”

 

 

诚然,木板薄处的小孔是需要打的,但我宁愿只在最坚硬的铁板上打孔,如果这项工作值得做。这就是我为什么选择和翻译了《论语》、《老子》,编写了《汉语世界语大词典》,现在正在艰苦地编写着新《世界语汉语词典》的缘由。

 

 

[此贴子已经被作者于2011-6-26 15:26:29编辑过]
ip地址已设置保密
2011/6/26 9:39:55
anniespera
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:3603
积分:21605
门派:无门无派
注册:2009年11月20日
2
 用支付宝给anniespera付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给anniespera

发贴心情

Bone skribite! Koran dankon!

ip地址已设置保密
2011/6/26 11:40:56
yoyo
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:566
积分:3220
门派:无门无派
注册:2011年5月26日
3
 用支付宝给yoyo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给yoyo

发贴心情

Mi tre estimas vin pro tio, ke vi havas tiun deziron.

Mi deziras , ke estu plenumita via deziro!

ip地址已设置保密
2011/7/1 9:31:59
WCF
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:722
积分:5614
门派:无门无派
注册:2006年11月24日
4
 用支付宝给WCF付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给WCF

发贴心情
Sinceran dankon al Anniespera kaj Yoyo. Mi estas certa, ke ankaux la deziro de vi ambaux plenumigxos, kaj vi nepre atingos grandajn sukcesojn en via lernado de Esperanto.
ip地址已设置保密
2011/7/2 6:54:57
anniespera
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:3603
积分:21605
门派:无门无派
注册:2009年11月20日
5
 用支付宝给anniespera付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给anniespera

发贴心情

Sinceran dankon al vi, nia kara instruisto Wang. Ni lernos kiel eble plej diligente!

ip地址已设置保密
2011/7/2 12:58:20
yoyo
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:566
积分:3220
门派:无门无派
注册:2011年5月26日
6
 用支付宝给yoyo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给yoyo

发贴心情

Saluton, instruisto Wang!

Mi deziras helpon de vi pri jena frazo el la mezlernolibro verkita de vi!

Por ĉiu ago venas la tempo de pago.   (此句子如何译比较好?)

ip地址已设置保密
2011/7/4 14:53:50
WCF
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:722
积分:5614
门派:无门无派
注册:2006年11月24日
7
 用支付宝给WCF付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给WCF

发贴心情

从论坛中我知道了你们几位正在用我的中级课本继续学习世界语。在此向你们几位表示感谢,并提出两点希望:

 

1 坚持很重要。我遇到过很多想要学习世界语的人,他们起初学习热忱很高,开始阶段的学习成绩也不错,但后来由于生活境遇发生变化或兴趣有了转移,大都放弃了世界语。能坚持下来的人很少。希望你们不会是这样的学员。

 

2 这本课本是我27年前编写的,总体来看不够成熟,存在着不少不妥之处,而且内容已经陈旧。你们在使用时要注意鉴别。学习语言,重在模仿使用,不可过多分析语法。要尽可能逐步过渡到使用原文词典。如果你们留意,会发现课文中的不少部分是为了帮助学员逐步适应使用原文词典而设计的。

 

我现在正在集中精力编写新的世汉词典,不可能经常来回答你们提出的所有问题,但我还是愿意在条件许可的情况下,解答某些问题。

 

最后预祝你们顺利学完这本课本。

ip地址已设置保密
2011/7/5 8:37:27

 7   7   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.07813 秒, 4 次数据查询