dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区王崇芳老师帖子专区 Afiŝejo por s-ro Wang Chongfang → [原创] 动词假定式用法研究(五)

您是本帖的第 1943 个阅读者
树形 打印
标题:
[原创] 动词假定式用法研究(五)
WCF
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:722
积分:5614
门派:无门无派
注册:2006年11月24日
楼主
 用支付宝给WCF付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给WCF

发贴心情
[原创] 动词假定式用法研究(五)

动词假定式用法研究(五)

 

 

11.由于假定式着重表示动词的动作或状态与事实之间的相反的关系,而不着重表示动词的动作或状态与时间之间的关系,因而假定式只有一种词尾形式-us,用于现在、过去和将来三种时间。例如在“se mi havus tempon, mi irus tien”这句话中,假定式动词havusirus可以理解为有三种不同的时间意义:现在时、过去时或将来时。孤立的一句话是无法确定假定式的时间意义的。如果在这句话中加进限定时间的词语,我们就可以判定这两个动词的准确时间了:

 

Se nun mi havus tempon, mi irus tien. 假如我现在有时间,我就会到那里去。(现在时)

Se hieraŭ mi havus tempon, mi jam irus tien. 假如我昨天有时间,我可能已经到里去了。(过去时)

Se morgaŭ mi havus tempon, mi irus tien. 假如我明天有时间,我就会到那里去。(将来来时)

 

有时即使不加限定时间的词语,仅从句子所叙述的事实也能判断出假定式动词的时间。例如:

 

Se iu alia homo estus sur la loko de Miĉurin, li certe jam de longe forlasus ĉiujn provojn. 假如别人处在米丘林的地位上,他肯定早就放弃一切试验了。(过去时)

Sen gutoj malgrandaj maro ne ekzistus. 没有小水滴就不会有大海。(现在时,表示普遍真理。)

有时也可以从上下文来判断假定式动词的时间。例如:

 

Bedaŭrinde hieraŭ mi ne renkontus lin en la lernejo. Se mi lin renkontus, mi donus al li la libron. 可惜我昨天在学校里没有遇见他。假如我遇见了,我是会把这本书交给他的。(从第一句话判定第二句话中的假定式动词renkontus donus应该是过去时。)

 

12.一般来说,在既无限定时间的词语又无上下文的情况下,假定式词尾-us用来表示现在时和将来时是不会造成误解的,但不宜用来表示过去时(句意清楚的情况例外)。例如“mi irus tien”这句话只能表示现在或将来的非现实的行为,而不能表示过去的非现实的行为。为了弥补这一缺陷,在主动语态中我们可以借用假定式完成态形式(estus inta)表示假定式过去时(完成态在这里并不表示“已经完成”的概念,而只表示“发生在过去”这一时间概念):“mi estus irinta tien”这一用法现在已越来越普遍地为各国世界语者所接受,甚至在句意很清楚的情况下也常用这种复杂形式代替简单形式。例如在“estus pli bone, se mia patrino min ne estus naskinta”(要是我母亲不把我生下来就更好了)这句话中动词“naski”的行为显然发生在过去,使用假定式简单形式(naskus)本不会造成误解(Estus pli bone, se mia patrino min ne naskus)。必须指出,尽管用假定式完成态形式代替假定式简单形式在表达过去时间的概念上比较精确,但由于形式笨重,这种复杂形式仍不宜过多使用;只在有假定式简单形式不能清楚地表达时间概念的情况下,这种复杂形式才是可取的。请看下列句子:

 

Se la esperantistoj konjektus, ke la Delegacio havas la rajton reformi, certe ili ne laborus por la Delegacio.

 

这个句子没有时间状语,从句和主句的谓语动词用的都是假定式简单形式。读了这个句子,我们无法断定谓语动词的时间。因此,最好将句中假定式动词的简单形式改成假定式完成态形式:

 

Se la esperantistoj estus konjektintaj, ke la Delegacio havas la rajton reformi, certe ili ne estus laborintaj por la Delegacio. 假如那些世界语者会想到代表团有修改(世界语)的权利,他们是肯定不会为代表团工作的。

 

但是,像上面这样在从句和主句中都使用假定式复杂形式,这在形式上太笨重了。为了避免这种双重的形式,我们只需要将主句中的假定式简单形式改为复杂形式(从句中的谓语动词仍用简单形式):

 

Se la esperantistoj konjektus, ke la Delegacio havas la rajton reformi, certe ili ne estus laborintaj por la Delegzcio.

 

下面再举几个例子:

 

Se li ne riskus tiom, li ne estus bankrotinta. 他要是不那么冒险,是不会破产的。

Mi stumblis je ŝtono, ke se li ne kaptus min, mi estus falinta en la abismon. 我被石头绊了一下,要不是他抓住了我,我就会跌进深渊。

Se ni ne prokrastus, ni jam du fojojn estus revenintaj. 假如我们不延误,我们已返回两次了。

 

有的世界语作家不分从句和主句总是在前一分句中使用假定式复杂形式。例如:

 

Se vi estus lin helpinta, li ne bankrotus. 假如你帮助了他,他就不会破产。

Se vi estus plenuminta vian taskon, mi vin rekompencus. 假如你完成了任务,我本会奖励你的。

Li estus certe pereinta en la malbona vetero, se li ne enirus. 要是他不进来,他一定会在恶劣天气中丧生。

 

这种用法有时也会造成误解。例如我们很难看出上面第一个句子中的bankrotus应该是过去时还是将来时。如果把这句话改成“se vi helpus lin, li ne estus bankrotinta”(假如你帮助他,他就不会破产了),句意就一目了然,因为总是先有条件后有结果。

 

(待续)

 

ip地址已设置保密
2007/6/11 8:10:26

 1   1   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.07813 秒, 4 次数据查询