dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区王崇芳老师帖子专区 Afiŝejo por s-ro Wang Chongfang → 国学典籍每日一帖:《四书•大学》§06-01~02(WFC)

您是本帖的第 1000 个阅读者
树形 打印
标题:
国学典籍每日一帖:《四书•大学》§06-01~02(WFC)
mandio
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:2545
积分:22759
门派:无门无派
注册:2006年8月17日
楼主
 用支付宝给mandio付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给mandio

发贴心情
国学典籍每日一帖:《四书•大学》§06-01~02(WFC)
LA GRANDA LERNADO
大 学

Komentario de la filozofo Zeng
曾传

§06
§06-01
Tio, kio estas nomata la sincerigo de la pensoj, signifas, ke oni nepre ne trompas sin mem. Same kiel oni abomenas la fetoron kaj same kiel oni amas la virinan belecon, ĉio, kio venas el la koro, devas esti sincera — tio estas nomata la memdisciplino, la maniero fari sin kontenta. Tial la homo de alta moraleco devas esti singarda pri siaj manieroj eĉ tiam, kiam oni estas tute sola.
所谓诚其意者:毋自欺也,如恶恶臭,如好好色,此之谓自谦,故君子必慎其独也!
§06-01
Sed la homo vulgaranima kaptas ĉiun okazon, en kiu li estas sola, por fari senskrupule malmoralaĵon, sed kiam li aperas antaŭ homo de alta moraleco, li kaŝas siajn malbonajn agojn kaj elmontras nur siajn bonajn kvalitojn tute ne sciante ke, kiam aliaj rigardas lin, ili kvazaŭ povas vidi eĉ liajn pulmojn kaj hepaton. Tiuokaze, kian utilon do havas la kaŝado de la malbono kaj la elmontro nur de la bono? Ĉio profunde kaŝita en la koro neeviteble manifestiĝas ekstere, tial la homo de alta moraleco nepre devas esti singarda pri siaj manieroj eĉ tiam, kiam li estas tute sola.
小人闲居为不善,无所不至,见君子而后厌然,揜其不善,而着其善。人之视己,如见其肺肝然,则何益矣。此谓诚于中,形于外,故君子必慎其独也。
ip地址已设置保密
2016/4/20 9:49:20

 1   1   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询