国学典籍每日一帖:《中庸》§25 (WCF)
LA DOKTRINO DE MEZECO
中 庸
§25
La sincereco estas tio, per kio oni povas sin perfektigi; la doktrino estas tio, per kio oni sin gvidi. La sincereco estas la fino kaj la komenco de ĉio. Sen la sincereco ekzistus nenio. Tial la noblulo rigardas kiel plej valoran la sincerecon. Per la sincereco li povas perfektigi pli ol sin mem: li povas perfektigi ĉiujn estaĵojn. Perfektigi sin mem estas lia perfekta virto; perfektigi ĉiujn estaĵojn estas lia saĝeco. Tiu ĉi virto, rezultanta el la homa natura instinkto, konformas al la leĝo ekzistanta en kaj ekster la universo, tial la noblulo devas sekvi ĝin en ĉiu momento de sia vivo.
诚者自成也,而道自道也。诚者物之终始,不诚无物。是故君子诚之为贵。诚者非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也,合外内之道也,故时措之宜也。
La supra estas la dudekkvina ĉapitro.
右第二十五章。
中 庸
§25
La sincereco estas tio, per kio oni povas sin perfektigi; la doktrino estas tio, per kio oni sin gvidi. La sincereco estas la fino kaj la komenco de ĉio. Sen la sincereco ekzistus nenio. Tial la noblulo rigardas kiel plej valoran la sincerecon. Per la sincereco li povas perfektigi pli ol sin mem: li povas perfektigi ĉiujn estaĵojn. Perfektigi sin mem estas lia perfekta virto; perfektigi ĉiujn estaĵojn estas lia saĝeco. Tiu ĉi virto, rezultanta el la homa natura instinkto, konformas al la leĝo ekzistanta en kaj ekster la universo, tial la noblulo devas sekvi ĝin en ĉiu momento de sia vivo.
诚者自成也,而道自道也。诚者物之终始,不诚无物。是故君子诚之为贵。诚者非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也,合外内之道也,故时措之宜也。
La supra estas la dudekkvina ĉapitro.
右第二十五章。