《汉语世界语大词典》正在紧张修订中。修订后它将更具查得率、实用性和时代性。现每日分批贴出初步增收的新词条初稿(每次约50条),征求改进意见,以减少词典编成后的遗憾。各位如发现译法不准确、笔误或漏收词条等方面的问题,敬请指出。
【打吵子】 [dǎ chǎo zi] 〈方〉 kvereli; interbatali per langoj; malpaci
【打车】 [dǎ chē] preni taksion
【打赤膊】 [dǎ chì bó] esti nuda ĝis la talio; nudigi la torson
【打赤脚】 [dǎ chì jiào] esti nud(a)pieda; esti senŝua
【打点滴】 [dǎ diǎn dī] fari [ricevi] envejnan pogutigadon [intravejnan perfuzon]
【打斗】 [dǎ dòu] mane [pugne] batali unu kontraŭ la alia; sin interbati; lukti
【打嘟噜】 [dǎ dū lu] ①(发颤音) prononci la sonon de vibra ro ②(发音含混不清) murmuri inter la dentoj; havi neklaran artikulacion; balbuti
【打非】 [dǎ fēi] elimini kontraŭleĝajn publikigaĵojn; batali kontraŭ la kontraŭleĝaj publikigado kaj merkato (de libroj, videaĵoj, ktp)
【打拱】 [dǎ ɡǒnɡ] kunigi la manojn kaj levi ilin ĝis sia mentono por iun saluti
【打拱作揖】 [dǎ ɡǒnɡ zuò yī] saluti per la kunigitaj manoj antaŭ la brusto kun profunda riverenco / kunigi la manojn antaŭ la brusto kaj profunde sin klini por iun saluti
【打钩】 [dǎ ɡōu] marki per kontrolmarko (√) (por montri sian aprobon)
【打瓜】 [dǎ ɡuā] speco de akvomelono (la planto kaj la frukto), kiun oni kultivas precipe pro ĝiaj manĝeblaj semoj bonkvalitaj
【打拐】 [dǎ ɡuǎi] batali kontraŭ la ŝtelado kaj vendado de infanoj kaj virinoj
【打鬼】 [dǎ ɡuǐ] 同“跳布扎”[tiào bù zhá]
【打寒噤】 [dǎ hán jìn] 同“打寒战”
【打寒战】 [dǎ hán zhàn] (也作“打寒颤”[dǎ hán zhàn]) ektremi de frosto; havi frostotemon: 他打了一个寒战。 Li ektremis de frosto. 或 Frostotremo kuris sur lia dorso [trakuris lian korpon].
【打黑】 [dǎ hēi] batali kontraŭ bandoj de kanajloj [gangsteroj] [kontraŭ sekretaj societoj]
【打假】 [dǎ jiǎ] preni severajn rimedojn [batali] kontraŭ la falsaj fabrikmarkoj [faksaj komercaĵoj]
【打价儿】 [dǎ jiàr] (pp aĉetanto) diskuti (kun vendanto) pri la prezo (uzata plejofte en negacio); marĉandi: 不~ ne diskuti pri la prezo; ne marĉandi
【打卡】 [dǎ kǎ] kontrolmarki (la alvenon aŭ foriron de dungito)
【打冷战】 [dǎ lěnɡ zhɑn] (也作“打冷颤”[dǎ lěnɡ zhɑn] 同“打寒战”[dǎ hán zhàn]
【打愣】 [dǎ lènɡ] resti ŝtoniĝinta (pro teruro, mirego ktp); esti mirstultiĝinta; stupori; fiksrigardi kun senesprima
【打理】 [dǎ lǐ] ①(经营管理) administri; mastrumi ②(料理) aranĝi; prizorgi
【打连厢】 [dǎ lián xiānɡ] klakbastona danco (speco de popola danco) ——参见“霸王鞭”[bà wánɡ biān]
【打零】 [dǎ línɡ] 〈方〉①(做零工) labori kiel taglaboristo [tagdungito] ②(孤单一个) esti sola [soleca]
【打闹】 [dǎ nào] ①(争吵打斗) kvereli; sin interbati;fari bruadon ②(说笑戏耍) brue paroli kaj ridegi; petole tumulti
【打蔫】 [dǎ niān] 〈口〉①(萎缩下垂) (pp planto) ŝrumpi; velki ②(无精打采) esti malvigla [senenergia, deprimita]; langvori
【打扒】 [dǎ pá] batali kontraŭ poŝoŝtelado
【打炮】 [dǎ pào] ①(发射炮弹) pafi obuson per kanono; kanoni ②(演拿手好戏) (pp aktoro) ludi sian plej bone ludata(j)n teatraĵo(j)n (sur la scenejo de la urbo, en kiu li unuafoje alvenis)
【打拼】 [dǎ pīn] fari ion per ĉiuj fortoj; fari sian plejeblon por; fari obstinan lukton [batalon] por: 为过上更好的生活而~ fari grandegajn penojn por vivi pli bonan vivon; fari sian plejeblon por plibonigi sian vivon
【打平手】 [dǎ pínɡ shǒu] fari vanan matĉon [partion]; fari matĉon [partion], en kiu estas nek gajnanto, nek perdanto