叶念先先生印象

韦   山


来过北京的世界语者很多人都认识叶念先先生。他可是名人之后。他的父亲就是中国大名鼎鼎的大作家、大翻译家、著名世界语者叶君健。想必很多人的童年都是在《丑小鸭》《灰姑娘》《白雪公主》《皇帝的新衣》等童话伴随下度过的。那些优美的童话故事都是出自叶君健老先生笔下。叶君健老先生就是通过阅读柴门霍夫亲自翻译的《安徒生童话选》认识安徒生童话的。后来从丹麦文翻译了《安徒生童话全集》,把安徒生童话介绍到了中国。为了感谢他把安徒生全部童话介绍到有着十几亿人口的中国,丹麦女皇马格丽特二世在1988年授予他“丹麦国旗勋章”。而且叶君健老先生的第一部小说也是使用世界语来创作的。由于受到家传,叶念先先生也成为了一个优秀的世界语者。
叶念先先生生性活泼,热情幽默,特别好客。他的住宅是一个北京的传统四合院,就在石刹海附近的恭俭胡同内。这样的老房子在北京也是不很多见了。叶先生把自己的小院经营的很好,院子里面还种了一些花草和树木,环境优美怡人。因此北京市世界语协会就把他的住宅当成接待客人,特别是国际友人的好场所。每当有外国客人来到北京都要造访叶府,欣赏一下四合院。为此北京市世界语协会还向叶先生赠送了一块纪念牌。


叶念先先生退休前是北京社会科学院的社会学研究员,退休以后除了在外面兼着一些大学的课程以外,主要的活动就是搞世界语了。他是北京市世界语协会的副秘书长,分管编辑世协刊物《绿满京华》。所以他很大一部分精力就花在编辑刊物上,每天奋战在电脑旁边。他很注重文章的时效性,所以经常翻译一些适合当代潮流的文章在刊物上面发表。所以小刊物也办得有声有色。叶先生治学十分严谨,追求科学性和时代感,他讲课很受青年学生的欢迎。他把自己的学术计划和讲课题纲都搞得整整齐齐的打印成册,还附上世界语的摘要。颇有学者的作风。
叶先生的客厅虽然不大,而且挤得满满的,但是却非常有特色。可以说是古今中外,中西合璧。进去一看简直就是一个小型的展览馆。几个书橱里堆满了各种外文和中文书籍,墙上挂满了来自不同国家的工艺品小玩意儿,琳琅满目,这些都是他从国外带回来的和来访问的朋友们赠送的纪念物品。此外还有大量的照片,其中不乏许多珍贵的老照片,记录了他父亲的生平和他自

 

                        叶念先先生(左)和作者韦山

己的许多往事。每当有朋友来访,叶先生都如数家珍般地拿出来和大家一起欣赏,同时回忆着那些难忘的往事。
工作之余叶先生也喜欢那杯中之物,经常喝上两盅。特别是当有客人光临时,他一定要亲自下厨做上几个叶府大菜款待朋友。(很有特色,连装菜的大青花瓷碗都显得古香古色,像个古董)所以北京的世界语者也经常到叶先生家里小聚。外地来的朋友也愿意到叶府饮上两杯,畅叙友情。当叶先生和朋友们一起推杯论盏、谈天说地的时候,大有“有朋自远方来,不亦乐乎”之古风。叶先生学识渊博、博古通今,谈起话来滔滔不绝,头头是道。就连喝酒也能随时给你找出一些酒的典故和出处。叶先生留过洋,所以喝起洋酒来非常老练。当喝威士忌时就告诉我们威士忌应该怎么喝,加多少冰块,使用什么样的杯子;喝葡萄酒应该使用什麽杯子如何温酒;当喝到黄酒所的时候又跑到书柜里找出书来介绍皇酒的酿造法、产地和用途等等,让你在不知不觉中得到很多教益。在他的书橱顶端摆着一大排各种各样的洋酒,据说都是他的亲属和朋友们回国专门为他带来的。
叶先生还特别喜欢花草,在他的屋子里摆放着文竹、金桔、龟背竹等花草。还有两盆奇怪的花,同来的湖北朋友不太认识,就问他是什么花。他指着一盆长着笔挺的杆上面开着两个鸡蛋大的花球的植物说,这是“巴西绣球”,又指着另外一盆枝棱八翘的植物说那是“法兰西兰花”。我觉得好奇仔细一看,所谓的巴西绣球原来就是两颗大葱,而那盆法兰西兰花却是两颗洋葱头,当我说明以后,同来的湖北朋友都为叶先生的幽默捧腹大笑。这时候叶先生把种植大葱的原委细细道来,说给我们听。原来他的房间冬天比较冷,很多花都不耐寒,难以生存。他把吃剩的大葱和洋葱头埋在花盆里,却都茁壮地生长起来,给冬天的屋子里平添了一道绿色,于是他就把它们当作花草养了起来,不料把一些人给蒙住了,还真的以为是什么洋花呢。
叶先生为人谦和,没有架子。总是笑眯眯的像一个佛,不管是同龄人还是年轻人,大家都非常喜欢他。叶先生对世界语事业十分执着,经常参加各种世界语活动,广交世界语朋友,因此在世界语的圈子里颇有口碑。他是我们大家的好朋友。


                                                                                                                                  返回目录