叶公好酒

戚   键



公好酒而有德有趣。府藏中外名酒各异;自酿泡酒有别。凡辣椒泡酒、大料泡酒、枸杞泡酒,新奇独特,别具风雅!公开朗大度,不吝啬,凡友至,必奉出。毫无倦色,陪至酣时,或高歌漫舞,仿五禽手之足之蹈之;或学说某伟人话语,抑扬顿挫,惟妙惟肖;或口琴一曲,激情奋发,音韵悠扬!其智者大愚之状令人景仰;其话语幽默之趣令人捧腹!
公恐不周而烹饪佳肴,名曰:醒酒沙拉、梅菜扣肉、韭菜闷大虾、清水煮毛豆、糖拌西红柿是也!
公夫人大家闺秀,面善心慈,热情大方。酒小斟;烟数口。真名家闺媳风范!朋友大嫂典型!公幸甚!吾辈幸甚矣!
适逢包头会议,公被推首任世界语者酒会之会长,唯公有德此任。更为世界语者以酒为媒,用世界语为工具,交流习作心得,互通应用经验,而提供广泛之机会也!
恭俭胡同小院,什刹海边名家!百年柿树见证,藏书玉樽相伴!仙尊笔耕不辍,珠玑辛劳购得!遗作流芳万世,中外学者钦服!数访叶府庭院;品公珍藏佳酿;述绿友新闻趣事;感世运百年沧桑;祝公嫂幸福健康!
 


Leginte la mirindan eseon "SINJORO YE, la amanto de vino", verkitan de Qi Jian, mi ja devas iel eĥi, do versis rondelon kiun mi humile donacas al kara samlokano-samideano Ye Nianxian.
Guozhu. Tri tagojn antaŭ la Mez-aŭtuna Festo de 2005.
----------------------------------------------------------

SINJORO YE, la amanto de vino
(2005-09-15)

Sinjoro Ye, la amanto de vino,
drinkema, sed bonvirta kaj humura,
droninta en vin-etoso kultura.
Lia kvadrata korto en Pekino

allogas ĉiam per sorĉa fascino
de franda menuo kaj bel' natura.
Sinjoro Ye, la amanto de vino,
drinkema, sed bonvirta kaj humura.

Komplezo de la gastama mastrino,
esperantista bofranjo figura,
spicis Bakĥanalion pli plezura.
Ebrie dancas rave je la fino

Sinjoro Ye, la amanto de vino!

读戚键妙文《叶公好酒》,不可无和。谨依原意,作世界语回旋曲一首,书赠叶公。

叶公好酒

叶公好酒,有德有趣。
四合小院,风雅独具。

绿满京华,大智若愚。
叶公好酒,有德有趣。

更喜大嫂,风范典仪。
主雅客勤,高朋满聚。

叶公起舞,五禽之戏!

国柱于乙酉年中秋前三日


                                                                                                                                                             返回目录