世界语学习 | 词汇和语法篇 |
|
|
||
漫 谈 de 和 da 国 强 De和da这两个介词常常会弄得初学者不知所措,甚至学了多年世界 语的同志有时也可能误用,因此这两个词的用法讨论不时出现在各 种世界语刊物上。本文不拟对de和da做枯燥无味的讨论,而采用漫 谈的形式,或许有益于学习者的理解。 如所周知,da只用来表示数量关系,de所表示的其他关系,da都不 能表达。如果世界语中没有da,那么de也就可能承担起表示数量关 系的作用(如英语中的of一样)。所以,实际上da是de的一种用法, 只不过在表示数量关系时才使用da这个特殊形式来代替de罢了。 怎样判断数量关系呢?这个问题看起来很简单,其实也并不容易。 请看以下例子: vico de soldatoj 和 vico da soldatoj nombro de demandoj 和 nombro da demandoj hajlo de kugloj 和 hajlo da kugloj 在这三组用法中,使用de对还是用da对?但事实上,上面的用法都是正 确的。判断数量关系不能单单依据某个词后应用de还是用da,而应当从 要表达的意思上去判断。如上面的nombrode demandoj,我们要表达的意 思是“问题的多少”(其中也有数量的因素),是“一个问题”呢还是“几 个问题”,指“数目”。Demandoj在这个表达法中修是nombro,意“问题的 数目”。而nombro da demandoj则纯粹是表数量,意“许多问题”,在理解 上nombro应当修是demandoj。所以判断数量关系应当以表达的意思为依 据。 再从中文的角度来讲,凡是文中出现数词和量词的,在世界语的表 达中都要用da。如:一杯(da)水、一批(da)货、十名(da)士 兵等,写成世界语应分别为glasoda akvo, stoko da varoj和deko da soldatoj,数量判断还不仅局限于此,如上面的hajlo da kugloj就不容 易判断出数量关系。有人曾设计出一个正确区别de和da的公式(见 Petro Stojan著Deveno kaj Vivo de la Lingvo Esperanto一书): O de × estas O O da × estas × 也就是说,在内容上,我们使用de是强调O,而使用da则是强调×。如 hajlo de kugloj和hajlo da kugloj,前者强调hajlo,后者强调kugloj,这就 是两者在内容上的细微差别。当然,在中文里要仔细区分两者的细微 差别是不太容易的,但绝大多数数量关系极强的表达则极易区别,如: glaso de vino和glaso da vino,按上面的公式解,前者强调glaso,vino作 修饰语,理解为“酒杯”;后者强调vino,glaso作修饰语,理解为“一杯 酒”。在入vico de soldatoj和vico da soldatoj,前者强调vico,soldatoj作 修饰语,意为“由士兵组成的一列”;后者强调soldatoj,vico表数量关 系,作修饰语,意为“一列士兵”。 如果我们能利用上面的公式来分析若干de和da是用的实例,de和da的 用法就不难掌握了。当然还需要比较多的实践机会,实践中的具体问 题总是能弥补我们理论认识上的不足的。
|