世界语学习  

词汇和语法篇


 

名 词 的 性

宋筠

  世界语的名词在语法上并不存在性的区别,因此,我们所要讨论的,是在这种语言的运用中所要解决的实际问题。

    在其他有些语言中,名词性的分别在形式上很严格,而世界语只是在必要的时候才加以区分。

性分男性和女性(或称阳性和阴性),一般来讲,以-o结尾的名次是难行;以-in-o结尾的是女性。

由于以-o结尾的名词同时也可以表示男、女两性并称,因此,当我们特别想指出男性的时候就不得不借用其他方法来加以区别。可惜的是,世界语里并没有专门表示男性名词的语

法手段,也就是说,没有恰当、固定的接头或结尾来指出名词是否男性,因而,麻烦也就跟着出来了。但问题总得解决。在几十年的摸索中,人们试着采用下列几种方法来解决这个问题:

1. viro去掉-o用作接头词表示男性;

如:virkato kaj katino estas gekatoj.

柴门霍夫甚至这样用过:ĉevalviro, bovoviro。但这种用法并未获得普遍接受。

vir-来解决男性名词的问题本来是个不错的办法,但因为viro本身还有其他两个意思(男人和成年人),因此,寻找一个专门的词根来表示男性也就非常必要了。

2. 有人提议用masklo,但似乎也没有被接受,换句话说,用masklo还不如用vir-

3.另外创造每一个名词的男性单词,比如taŭro代替virbovo;用boko代替virkapro;用stalono代替virĉevalo

但这种方法也局限于少数词,主要是一些动物的名称。

从以上三种方法来看,应该说第一种现在是用得较普遍的,第二种基本上不用,第三种有一定的条件和局限,这一点

我们上面已经讲过。还有一种就是用-uk来指男性动物(特指被阉割过的),如:ĉevalukokokuko。但这是澳大利亚的饲养员提出来的,似可采用,却不常见。一些大辞典上也找不到-uk条。

要注意的是,用vir-表示男性,只限于指动物,绝不可以指人。目前看来,指人的时候,要说明男性,只有用简单的名词结尾-o来表示,别无他法,如:Mi konas tiun anglon (ne: vir-anglon). Li estas prezidanto de la komitato.

注意,不要画蛇添足,将amikino写成knabina amiko, 这样写意思就大变了。

除此之外,也有少数名词不带-in却专指女性的,这类此很少,能见到的有matrono, amazono, primadono, meretrico, gorgono, nimfo, furio。这类词出现的原因在于它们没有相对应的男性名词。

在家庭用语中,-in也可用来指妇女用的穿戴品:ĉapelino(=virinĉapelo), ĉemizino, kalsoninoŝuino, ŝtrumpino, mantelino

也有人把in放在前边,甚至认为这样比放在后边更好:inĉapelo, inĉemizo等。

-in还可以放在形容词后边组成名词表示妇女,如:belino (virino, kiu estas bela), karino

这其实可看作是belulinokarulino的演变。不过,这种用法不多见。

-in还可直接作为一个词根用,即ino。但这多半指动物,如指人,则带有些讨厌的感情色彩:

ŝi estas nura ino.

我们在前面讲过,用-o来指男性。其实,-o是可以同时包括男女两性的,这是出现在讲话者并不特别指出名词的性的时候:Ĉiu homo (virhomo tiel same kiel homino) amas sin mem.

En la ligo la virinoj povas fariĝi oficistoj egale kiel la viroj.

在上面的句子中,出现了virhomo的用法,照理,vir-不能只人的,但此句中的virhomo是为了与homino形成对比,故不能算错。

 

                    

                                                                返回目录