世界语学习  

词汇和语法篇


世界语中的双重否定

邓正林

  双重否定实际上并非否定,而是一种强势的肯定形式。如中文里的双重否定句:

  我不得不这样做 = 我一定要这样做。

  结局不可能不是这样 = 结局必然是这样。

当然,双重否定句还能表示出不同的语气来。但本文打算研究的只是形式问题,而不涉及其表示的语气。

  在世界语中,双重否定的形式也不少,这种形式同一般的否定形式一样都用ne来表示,只不过前者用两个ne(或其他否定词),后者用一个ne。试看以下各例:

  1Ŝi ne povis ne konfesi sian krimon antaŭ la juĝisto.(在法官面前她不能不坦白交待自己犯下的罪行。)

  其中,ŝi ne povis ne konfesi实际上等于ŝi ja konfesis

  2La domo ne kostas neniom.(这幢房子不会值不了几文。)

  实际上,全句等于La domo kostas multe(这幢房子要价很高)。

  3Li petis ne sen timo.(他不无恐惧的哀求着。)

  这个句子当然也是表示肯定意思。即Li petis kun timo

  从以上三例可以看出,双重否定的形式常带有两个否定词,表示出的意思却是肯定的。但句中出现两个否定词的是否一定是双重否定句呢?这也不一定,还得从意思上去判定。如:

  4Nenie kaj neniam vi povas trovi lin.(在任何地方、任何时候,你都不可能找到他。)

  句中出现两个否定词nenieneniam,但句子意思仍然是否定的。

  5Nek mi nek vi povas plenumi tiun taskon.(你我都不可能完成那件任务。)

  句中仍有两个否定词neknek,其意思仍然是否定的。

  所以,判定是否双重否定句,不能局限在否定词的个数上,关键应是句子表达的意思。再如:

  6Ne lasu rimarki, ke ni parolas pri sekretoj.(务必注意,我们在谈论秘密的事。)

在句子中有一个否定词ne,意思却十分肯定。当然,这不属于我们研究的双重否定句范围,但语言中这些类似的语言现象仍值得我们注意,以资比较和区别,最后才能引出适当的规则来。

                       

                                         返回目录