世界语学习  

词汇和语法篇


 

关于Kiel词性的探讨 

   

A、关于Kiel的词性《世界语汉语词典》中只写作adv.(副词),这是不完全的。

Kiel在下列各例句中都不是副词:

Tio ne estas tiel facila,kiel oni opinias.

这件事不是像人们所想的那么容易。

Li verkis siajn poemojn tiel turmente,kiel virino naskas infanon.

他作诗如同妇女生小孩一样难。

Kiel在这些句子里是从属连词,它在句子中只起联系主句和从句的作用,不充当任何句子成分,是纯粹的从属连词(注)

Kiel在下列各例句中也起联系主句和从句的作用,但在句中不是从属连词,而是关系副词,在句中充当不同功用的句子成分:

Li  ne skribis,kiel li fartas.(kiel 作状语,修饰从句中的动词)

他没有写他的健康情况如何。

Ŝi rakontis,kiel nevolonte si edzinigas kun la viro.(kiel 作状语,修饰从句中的副词。)

她讲,她是如何不愿和那个男人结婚。

Li volas scii,kiel alta la domo estas.(kiel 作状语,修饰从句中的形容词。)

他想知道,那座房子有多高。

BKiel在下列各例句中是什么词?

La urbo estas kiel ĝardeno.

那座城市像花园一样。

Donu al mi eblon morti kiel Kristano.(Z)

让我有可能像基督教徒一样死去。

Gi estas blanka kiel neĝo.

它像雪一样白。

Li direktis ŝur sin siajn okulojn nigrajn kiel karbo.

他把煤一样黑的眼睛转向到她身上。

关于Kiel在以上各例句的词性PIV(Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto)PAG(Plena.Analiza

Gramtiko de Esperanto)中有各种不同的论述:

PIV : kiel 5--Partikulo kun la signifo “estanta”,”en la funkcio de”,2havanta identecon de”作为充当,如同等含义的小词)

PAG : 262—3­­—Laŭ de Hoog ,kiu tion vaste demonstris ,kiel en tiuj okazoj,kiam ĝi staras antaŭ sola vorto,estas prepozicio. Tamen,pli ĝuste rigardi ĝin kompara partikule.(de Hoog作了广泛的论证,认为Kiel在其后只有一个词的这种情况下是介词。但最好把它看作比较小词。)

PAG : 200,Rim I – La identiga kiel estas nek subjunkcio,nek prepozicio,sed simple “ liganta vorto”.Subjunkcio ĝi ne estas,ĉar la frazelemento,kiun ĝi enkondukas , ne estas parto de komoletiga elipsa propozicio…Kaj prepozicio ĝi ne estas, ĉar la frazelemento, kiun ĝi enkondukas , devas stari en la sama kazo,kiel la rilatato ; kiel esperantisrtojn tia batalado ne povas tuŝi nin.(Z)(表示“如同”的Kiel既不是从属连词,也不是介词,而只是一般的“联合词”。这类Kiel之所以不能称作从属连词是由于它所引导的词不是省略句的构成部分……这类Kiel之所以不能称作介词是由于它所引导的词要和它涉及的词同格;这类斗争不会触及作为世界语者的我们。)

CPAG200,Rim I所谈上列各例句中的Kiel不能称作介词的理由我觉得是片面的,因为Kiel只有表示同位关系作“作为”,“作为”解(亦即《世界语汉语词典》中Kiel词条的第5解和PIV Kiel词条的第5解中为“estanta”和“en funkcio de”的含义)才和其前涉及的词同格(即涉及的词为宾格时,Kiel后的名词也为宾格),如­Mi elektis lin kiel prezidanton.。(我选他为主席。)。而Kiel表示比较、比喻、说明“好象”,“如同”解(亦即《世界语汉语词典》中Kiel词条的第4解和PIV Kiel5解中为“havanta la identecon de”的含义)时并不如此,其后的名词,不管其前所涉及或被比较的词是主格还是宾格,像许多介词后的名词一样,一律用主格,这点PAG200Rim.IV讲得很明确:

Post la taksa kaj ilustra kiel , la substantivo estas ĉiam nominativa,eĉ se ĝia rilatato estas akuzativo. (在表示对比的这类Kiel之后的名词,即如其前相比的词是宾格,也永远用主格)

同节中可以说明问题的例句:

lingvon , kiel Espranto , oni ne povas neniigi.(人们是不能使世界语这样的语言化为乌有的。比较Esperanton , kiel lingvon , oni ne povas neniigi.人们是不能使世界语这样的语言化为乌有的。)

verajn danojn , kiel ni (像我们这样的真正丹麦人。比较: nin , kiel verajn danojn.。作为真正丹麦人的我们。)

DKiel前被比较或所涉的词是形容词宾格时,其后的名词同样像许多介词后的名词一样,也一律用主格,如:

Si denis al sia florejo formon rondan , kiel la suno.(她把自己的花圃造成像太阳一样园的形状。-----例句及解说见PAG175Rim.I

E、根据前面CD两节所述,de HoogKiel在这类句子中为介词是完全有理由的,Kiel+名词和介词+名词构成的介词短语也都有着相同的功用:作表语、定语、状语等。

F、综上所述,Kiel根据其在句子中的不同功用,可以是副词、从属连词或介词。

(注)Kiel在有些句子中是不是从属连句有时不易区分,特别是一时分辨不清Kiel后没有被省略的句子成分时。以《世界语汉语词典》Kiel词条中[]为例。这条[]的全文是:

[]Kiel引入从句时,其后动词多省略,而仅留一个名词,这个名词用主格或宾格其含义是不同的如:Mi elektis lin kiel prezidanto我以主席的身份选了他(这里的Prezidanto代表主语mi),mi elektis lin kiel prezidanton我选了他当主席(这里prezidanton代表宾语lin

在这条[]里把两个例句中的Kiel都错误地看成连接主句和从句的从属连词了,实际上这两个句子都是简单句,不存在“其后动词省略,而仅留一个名词”的问题,为了使这条[]的解说有的放矢,可以换成另外的例句,如:

Li trakas la junulon kiel drimulo.

他象是罪犯一样对待那青年人。

Li  traktas la junulon kiel krimulon.

他象对待罪犯一样对待那青年人。

上面第1个例句的kiel krimulo后省略了traktas la junulon;第2个例句的KielKrimulon之间省略了Li traktas。这两个句子中的Kiel都是从属连句,和其后的名词主格或宾格分别构成不同含义的(被省略的)比较状语从句。

编者附言:

柴门霍夫博士在发表《第一书》时,虽然只给自己的创造结晶——Esperanto规定了“十六条”文法,但这“十六条”却是从语言实践中升华出来的,和任何一种现存的民族语言(自然语)一样,无疑也等于一本厚厚的语法书,后来卡洛柴和瓦兰金编出的《世界语语法全书》(Plena Gramatiko de Esperanto)被施瓦茨为Kilogramatiko,在诙谐中道出了真情。老世界语者秦凯基同志的这篇文章,提出了自己的看法,有实证,有探讨,希望会对有兴趣的同志做一引玉之砖,编者也希望有更多的人参加研讨——只是别钻入“经院派”的牛角尖。许多人的经验表明,语言是在实践中学会使用的,在使用中逐步完善自己的语言能力。

        

                                                         返回目录