世界语学习  

词汇和语法篇



首字母缩写词(siglo)和首字母缩拼词(akronimo

                          王崇芳

如果把构成一个团体、机构、国家、书籍或其他专门事物的名称中的各个词的第一个字母并列起来,形成一个缩写词,这种缩写词就叫做首字母缩写词。首字母缩写词按每一个字母的名称发音,书写时每个字母之间通常要用句点隔开。
F.K. (= Fundamenta Krestomatio)
 (世界语)《基础文选》
L.I. (= Lingvo Internacia)
 国际语
G.M.T. (= Grenvi
ĉa Meza Tempo) 格林尼治平均时
U.K. (= Universala Kongreso)
 国际世界语大会
O.V. (= Originala Verkaro)
 (柴门霍夫)《原蓍集》
L.R. (= Lingvaj Respondoj)
 (柴门霍夫)《语言问答》
P.I.V (= Plena Ilustrita Vortaro)
 《世界语插图大词典》

如果把由首字母组成的缩写词按每个字母的音值拼读成一个词,这就成了首字母缩拼词(akronimo)。有两种首字母缩拼词:
1
)不加世界语名词词尾的首字母拼音词。这种首字母拼音词与首字母缩写词形式相同,两者的区别仅在于读法不同。例如DDT(读作dodoto)是首字母缩写词,而下列个个缩写词形式则应看作是首字母拼音词:
PAG (= Plena Analiza Gramatiko de Esperanto)
 世界语分析语法大全
ĈEL (Cxina Esperanto-Ligo) 中华全国世界语协会
SAT (= Sennacieca Asocio tutmonda)
 全世界无民族协会(世界语国际组织之一)
ILEI (Internacia Ligo de esperantistaj Instruistoj)
 国际世界语者教师协会
UEA (= Universala Esperanto-Asocio)
 国际世界语协会

2
)带有世界语名词词尾的首字母拼音词。例如,联合国教科文组织的世界语名称“Unesko”就是一个带有世界语名词词尾的首字母缩拼词。这个词是由该机构的世界语全称“Organizo de Unuiĝintaj Nacioj por Edukado, Scienco kaj Kulturo”按首字母缩写法缩写而成的(该机构的英语名称是“the United Nations Educational, Scientific and Culturel Organization”,英语的缩写形式是UNESCO)。这个缩写词不仅语音上自成一体(按字母的实际读音拼读),而且在写法上也和一般的专有名词相似(开头字母大写,其余字母改为小写并带有名词词尾)。实际上,Unesko已经成为一个地道的世界语专有名词了。这类首字母缩拼词称为“Esperantigita akronimo”世界语化首字母缩拼词)。

在自然语中,首字母缩拼词的大量出现是本世纪三十年代以后的事。在每二次大战期间和战后的年代里出现的大量的新事物和科技新成果中很多是用首字母缩拼法定名的。这些首字母缩拼词有一部分已经进入世界语词汇中。例如世界语中的radaro(雷达),lasero(激光;激光器),aideso(艾滋病)等。联合中的世界语名称是Uno= la Unuiĝintaj Nacioj),也是一个首字母缩拼词。

首字母缩拼词既可包括以开头字母、也可包括以开头音节拼合而成的词。例如binako(二进制自动计算机)就是由“binara aŭtomata komputero”中的“bin+a+k”拼合而成的。再如计算机术语Algolo(算法语言)也是一个首字母缩拼词。它是由“algoritma lingvo”中的“algo+l”拼合而成的。

首字母缩拼词对世界语者来说并不陌生。世界语中的“Usono”(美国)按其构成方式来看,实际上就是一个首字母缩拼词。它是由美国的世界语全称“la Unuiĝintaj Ŝtatoj de Nord-Ameriko”中的三个主要的词的首字母(UŜN)拼合而成的。可能是因为受到英语中美国缩写形式(U.S.)的影响,为了拼读方便,便把第二个字母Ŝ改成S,于是人们就习惯上按这三个字母(USN)的名称依次拼读,书写时只保留第一个字母的大写,其他字母全部小字,另加名词词尾(U-so-n-o)。世界语中的“Usono”这个词出现得很早。对这个词第一次出现的确切时间,我没有研究,但有一点是可以肯定的:它早在世界语初期就已经存在了(在柴门霍夫的《大会讲演集》中柴门霍夫就多次使用了这个词)。由此我们可以有理由说,“akronimo”这种构词方式的发明权当属于世界语者(Usono的构词方式和akronimo的区别仅在于:前者中的第二个字母s是按世界语的字母名称而不是按它的实际音值拼读的),或者至少可以说,它是akronimo的雏形。

最后说一说“akronimo”(首字母缩拼词)这个词本身。英语中的“acronym”是一个直到1943年才产生的新词,因而这个词不但在《世界语(原文)大词典》(Plena Vortaro de Esperanto)中查不到,而且在1970年出版的《世界语插图大词典》(Pena Ilustrita vortaro de Esperanto)也没有把它收进去。直到1987年,该词典出版补篇(Suplemento)时才把这个词吸收进去。1990年出版的《世界语汉语词典》及时地收进了这个新词,但令人遗憾的是,该词典把这个词译为首母缩写词,与siglo(也译为首母缩写词)的汉语译名完全相同,这显然是不妥的。2000年出版的《世界语汉语新词典》对“akronimo”的汉语译名稍作改动,译为首字母缩写词,其实并无实质上的区别。

                                                   返回目录