世界语学习  

词汇和语法篇

 

学习《柴门霍夫演讲集》中的词序

                                  陈伟桢

  世界语的词序一般为主语+谓语+宾语+补语。这种词序与汉语基本一致,初学者易于理解。但是,我们在阅读中往往遇到许多句子,其词序排列与汉语很不相同。在分析这类句子的语法关系时,首先是找出主语和谓语。抓住了主语和谓语,整个句子的意思便不难理解了。

  下面是《柴门霍夫演讲集》中的一些例句。从这些例句中,我们可以发现,世界语的词序是比较自由的、灵活的。

一、当强调宾语时,将宾语放在句首,如:

  La laboradon de la Londona Klubo Esperanta la tuta mondo esperantista observas kun granda intereso. (p.2) (全世界的世界语者以极大的兴趣注视着伦敦世界语学会的工作。)

  Saluton al vi, Usono, plej potenca reprezentanto de la nova mondo. (p.112)(注:句中省略谓语esprimi。)(美国,新世界的强大代表,我向您致敬。)

  Tian parolon mi tamen ne povas doni al vi. (p.40) (然而,我不会对你讲“那种”话。)

二、当强调补语时,将补语放在句首,如:

  Malfacila, tre malfacila estas la semado, sed, dolĉaj kaj benitaj estas la fruktoj. (p.4)(现在的播种时困难的、是极其困难的,但是将来的果实却是甜蜜的、幸福的。)

  Sankta estas por ni la hodiaŭa tago. (p.6)(今天这一天,对于我们来说是神圣的。)

  Modesta estas nia kunveno. (p.6)(我们的大会是普通的。)

三、当强调谓语时,将谓语放在句首,如:

  Baldaŭ komenciĝos la laboroj de nia kongreso. (p.18)(我们大会的工作,很快就要开始了。)

  Estas do nenia ombro de supozoj! (p.32)(这是毫无疑义的!)

  Vivu, kresku kaj floru la verda standardo. (p.74)(绿旗万岁!并祝它发展、繁荣!)

四、当强调定语时,将定语放在被修饰的词的后面,如:

  Tie la reciproka kompreniĝado estas atingebla per vojo nenatura, ofenda kaj maljusta. (p.6)(在那里,互相了解只能借着不自然的、侮辱性的而且不公平的方法达到。)

  Lingvo arta estas tute ebla. (p.12)(人造语是完全可能的。)

  Nun ni transiros al la laborantoj speciale esperantistaj. (现在我再专门谈一谈我们世界语工作者。)

五、当有两个定语修饰一个名词时,一个在名词的前面,另一个在名词的后面,如:

  Ni havas belan gazeton Esperantan. (p.2)(我们有了漂亮的世界语杂志。)

  Ni esperu, ke ni havu en la mondo unu grandan familion gefratan. (p.38)(希望全世界是一个友好的大家庭。)

  La popolo faros en konsento unu grandan rondon familian. (p.68)(各民族将一致同意建立一个伟大家族团体。)

六、状语放在谓语的后面,如:

  Oni scios detale la historion de niaj unuaj jaroj. (p,60)(人们将祥知我们最初几年的历史。)

  Tiu atako ne venis malkaŝe el ekstere. (p.96)(这个进攻不是公开地来自外界。)

  Ili mortis korpe, sed ili ne mortis en nia memoro. (p.18)(他们的肉体虽已死掉,然而他们的精神并没有死。)

  Nun nia afero staras forte. (p.62)(现在,我们的事业已经有了稳固的基础。)

七、主语放在句末,如:

  En Esperantujo regas ne sole la lingvo Esperanto. (p.66)(主宰着世界语国的不单是世界语语言。)

  Antaŭ kelke da jaroj mortis tiu persono. (p.18)(在几年以前,还去世了一位。)

  Fine, mortis nia plej kara samideano kaj amiko. (p.58)(后来,我们最亲爱的同志和朋友去世了。)

八、作状语的前置词结合语放在句首,如:

  Sed tra la aero nia salono flugas misteraj sonoj. (p. 6)(但是,在我们的会场里,却回荡着一种神秘的声音。)

  Kontraŭ tiu mensoga, malnobla kaj kalumnia kulpigo ni protestas plej energie. (p.80)(对于这种无中生有的、卑鄙的、诽谤性的谴责,我们坚决抗议。)

  Por ni estas gravaj ne iaj bagatelaj eksteraj detalaĵoj de nia lingvo. (p.98)(我们觉得重要的不是我们语言某些琐碎的表面细节。)

  注:括弧内数字(p.98)指该句在原书的页数。译文全按原书不变。

 

 

                                                                                             返回目录