世界语学习  

词汇和语法篇

 

分布单数和分布复数

王  崇  芳


请看下面这两个句子:
1.La portistoj portas keston.
2.La portistoj portas kestojn.

按照逻辑,第一句话可能有两个含义:1)搬运工人们每人各搬运一个箱子;2)搬运工人们共同搬运一个箱子。第二句话可能有三个含义:1)搬运工人们每人各搬运一个箱子,合计起来“箱子”便成了复数(kestojn);2)搬运工人们每人各搬运两个或两个以上的箱子,因而“箱子”是复数的;3)搬运工人们分组各搬运两个或两个以上的箱子。

综合起来以上两句话可以表达如下四个意思:
1) 搬运工人们每人各搬运一个箱子;
2) 搬运工人们共同搬运一个箱子;
3) 搬运工人们每人各搬运两个或两个以上的箱子;
4) 搬运工人们分组各搬运两个或两个以上的箱子。

从以上分析中可以看出:第一个意思既可以用第一句,也可以用第二句表达。但是在没有上下文的情况下,人们读到上面的这两个句子是不能判断出它们的确切含义的。
那么,当我们要确切地表达“他们每人各搬运一个箱子”的时候,我们怎样才能把我们的意思说清楚呢?我们可以有如下几种方法来表达:

3.Ĉiu el la portistoj portas keston.. 
4.Ĉiu portisto portas keston..
5.La portistoj portas ĉiu keston.

上面三句话中的“ĉiu”可以称之为“个体词”,因为它把集合体(la portistoj)中的每个成员单个地分离出来,而不是把他们当作总体看待,所以上面三句话中的宾语都与主语中的每一个个体发生意思上的关系。第一句中的ĉiu是代词;第二句“ĉiu+名词”中的ĉiu是形容词,第三句中的ĉiu表示搬运这一行为只涉及主语的每一个个体,它应该被看成是副词。统观1. 2. 3. 4. 5. 五句,1.、2. 两句容易造成歧义;3.、4. 两句所表达意思比较准确,不存在任何歧义。句5. 着重强调主语中的每一个个体的状况,即指明每一个搬运工人只搬运一个箱子这一事实或状况。
下面再举一些柴门霍夫和卡贝(Kabe)译作中需要使用ĉiu的实例,这些实例可供我们用世界语写作或翻译时模仿使用:

La kolonoj havis ĉiu la alton de dek ol ulnoj. (Jr. 52: 21) 每一根柱子高十八肘。(《圣经·旧约》《耶利米书》52章21节)
Ili batis ĉiu sian renkontiton. (I. Reĝ. 20: 20) 他们各人遇见人就打。(《圣经·旧约》《列王记上》20章20节)
La ŝipanoj ektimis kaj komencis voki ĉiu al sia dio. (Jn. 1: 5) 水手便惧怕,各人哀求自己的神。(《圣经·旧约》《约拿书》1章5节)
Kaj la tuta popolo disiris ĉiu en sian domon. (I. kr. 16: 43) 于是众民各归各家。(《圣经·旧约》《历代志上》16章43节)
Kaj la Levidoj ĉirkaŭu la reĝon ĉiuflanke, ĉiu kun sia batalilo en la mano. (II. Kr. 23: 7) 利未人要手中各拿兵器,四面围护卫王。(《圣经·旧约》《历代志下》23章7节)
Grandeguloj en tiu loko ekzistas multaj ankoraŭ nun, kaj oni nomas ilin ĉiun per propra nomo. (《Fundamenta Krestomatio》, p. 186) 那个地方的巨人现在还有很多,人们用他们各自的名称称呼他们每一个人。(《世界语基础文选》,p. 186)
La kvaran vicon formis la portistoj, ĉiu kun levilo kaj du siteloj. (Kabe, 《La Faraono》,I. P.275) 第四列由搬运夫组成,每人拿着一根杠杆和两只桶。(卡贝,《法老王》第一卷,p. 275)
la maŝinoj, ĉiu tirata de du bovoj, pli rapide ruliĝis en la dezerto, ol sur la ŝoseo (ibid., p.31) 那些各由两头牛拉着的机器在沙漠中滚动前进的速度比在大路上的速度更快。(同上,p. 31)
Sur ĉiu paĝo staris ĉiuj grandaj literoj, ĉiu kun malgranda litero (Z., 《Fabeloj de andersen》, II, p. 3) 每一页上写着全部的大写字母,每个大写字母旁边还各写着一个小写字母。(柴门霍夫,《安徒生童话集》第二卷,p.3)
La kolomboj konservis ĉiu sian opinion. (ibid., II, p.127) 鸽子们都各自保留自己的意见。(同上,第二卷,p.127)
Ĉiuj infanoj venis kaj pagis ĉiu sian butonon. (ibid., III, p.44) 所有的孩子都来了,各自用钮扣当钱付款。(同上,第三卷,p.44)
 

                                                                                             返回目录