学译园地

Lerni

Tradukadon


 鹰的世界

           摩  萨

  1
当金凤凰
在朝霞的燃烧中
朝着太阳
飞向献身的旅程
鹰,在阴冷的雪山
飞向沉默
 


一首穿透力极强的诗
驾驭浩渺的意境
在稿笺的地平线上盘旋
 

飞翔的高度是一种痛苦
胆魄却追求痛苦的高度
鹰,把高度
悬在痛苦的双翼上
 

鹰,无声地滑翔
灵感,黑幽幽地
飞掠诗的黄昏
 

钢铁般的羽毛
在长风的气流中
张开,鲜红的野玫瑰
在游弋的暗影里
仰望鹰的伟岸
 

在魔幻的梦境里
在梦境的月夜中
鹰以真实的飞翔
掠过沉睡的回忆
 

深奥莫测的天空

云的海洋
波动光的大潮
天空和海洋的图腾
由风
嵌印在鹰的翅膀上
 

当黑色的掠影
消失在蔚蓝的天宇
溶化在深不可测的茫远
鹰,像我的思维
化进庄严的宁静里
 

高空的寒冷 将
冷峻描绘得具体
鹰,因孤独而变得神圣
即使恐怖的哀鸣
也能召唤欲望和勇敢
 
10
鹰有时是阴郁的
尤其在阴郁的天气里
一切虚幻都变得悲切
而鹰的眼睛
却大写着大风暴的诺言
 11
鹰,在眼眶里漫游
眼神像秋天一样遥远
而瞳仁后面的春天
离我的心灵很近
 
12
全身插满了钢铁般的意志
把年代和历史翻越
在高耸的思想里
有燃烧的雪峰 鹰
栖息在挂满冰柱的穴洞

 

    La Mond' de l' Aglo

          Mosa    

          1.

kiam la fenikso ora

en la brulo matenruĝa

jan celante al la suno

flugas sur vojaĝo sinofera

l’ aglo ĉe neĝmonto frosta

flugas al silento

 

     2

l’ aglo

la poemo tre penetra

jungas la sencsituacio vasta

ŝvebas super horizont’ de skribpapero

 

     3

l’ alto fluga estas ja sufero

tian alton kuraĝec’ alcelas

l’ alton l’ agl’ pendigas

sur mizeran flugiparon

 

     4

l’ agl’ senvoĉe glitas

sombre la inspiro

flugas tra krepusk’ poema

 

     5

la ŝtalecaj plumoj

en aerfluoj de la vento

etendiĝas, puncaj sovaĝrozoj

en flagranta ombr’ malhela

alrigardas l’ aglan grandiozon

 

     6

en prestidigita sonĝo

en lunnokt’ de l’ sonĝo

l’ agl’ per vera flugo

ŝvenas tra la rememor’ dormanta

 

     7

la ĉielo mistera

nuba maro

tajdo ondbrilanta

la totemo de ĉiel’ kaj maro

pere de la vento

inkrustiĝas sur la agla flugilparo

 

     8

kiam la obskura ombro fluga

malaperas en ĉiela bluo

sin dissolvas en nemezurebla foro

l’ aglo kiel mia pensfadeno

jen fandiĝas en kviet’ solena

 

      9

frosto en aero alta

konkretigas fridon

l’ agl’ fariĝas

sankta pro soleco

eĉ kriĉado trista

ankaŭ povas ja elvoki

la deziron kaj kuraĝon

 

     10

l’ agl’ kelktempe splenas

des pli en veter’ melankolia

ĉiuj malplenaĵoj ĉagreniĝas

dume l’ okuloj aglaj

skribas larĝe la tempestan jeson

 

     11

l’ agl’ vagflugas en okulokavoj

distas la rigardoj kiel aŭtunveno

sed printemp’ malantaŭ la pupiloj

proksimas tre al mia koro

 

    12

vol’ ŝtaleca ingas tra la korpo

superŝvebas jarojn, historion

en sublimaj pensoj

jen sin trovas la neĝpint’ fajranta

l’ aglo sidas

en la kavo kun glacipendaĵoj

                              elĉinigis Hongjia

                                                                               返回目录