学译园地

Lerni

Tradukadon


           现 在
          
  刘清泉 

现在是早晨八、九点钟,我与你们的太阳有点误会。 
天空只比房檐稍高,小孩子在抱怨高不可攀。 
我一看见高度高度就死盯着我: 
你怎么知道时间在成长? 

现在我读一些初学者的稿子,现在 
你们的老师在讲台上打盹。 
我从头读到尾,情节不敢动人; 
我好像明白了最后,以及最后后面的某种停顿。 

雨开始变小,那走来走去的是 
熟悉的疾病和领导威猛的咳嗽声。 
而你们正襟危坐,这让我觉得谁都不那么老实。 
变小的雨和更大的雨双管齐下, 
失去了泪水和血的象征。 

现在心从低处倾向更低,现在 
一枚硬币就能让你们望眼欲穿。 
我改几个句子,发几声牢骚; 
心如止水其实就是痴呆的浪漫,我甚至 
在删除的文字里透视你们。 

一点点累,一点点心慌…… 
这片刻的扁执值得珍惜。 
而你们对幸福心有余悸,而我 
仍提着空竹篮怀想好水。 
于是你们住进了你们的小屋,你们的 
家园我从此不再过问。 

现在我的办公室成了初夏的避难,我 
室外的蝉儿唱得无奈。 
青草要黄,我是否可以慢慢欣赏, 
抒发我的爱怜、尊敬和不屑? 

要是你们明了我的心思我将惭愧; 
要是现在突降黑暗我将从零开始: 
努力工作,做你们真心的朋友。 

Nun

Liu Qingquan

nun estas la ok-naŭ-a en mateno,

ioma miskompren’ okazas inter mi kaj via suno.

la ĉiel’ nur altas iom pli ol la domfirsto,

plendas buboj pri la negrimpabla alto.

l’ alteco fikse min rigardas je rigardo mia:

kiel vi scias, ke la tempo kreskas?

 

nun legas mi la manuskriptojn de novicoj, nun

ĉe la podio via instruist’ dormetas.

mi legas de komenco ĝis la fino,

intrig’ altira ne sin trovas;

mi ŝajne jen komprenas l’ elnodiĝon

kaj iun paŭzon tuj malantaŭ l’ elnodiĝo.

 

la pluvo malgrandiĝas, tio, kio iras tien, reen

jen estas la konataj kaj malsanoj kaj potencaj tusoj de gvidantoj.

vi sidas seriozmiene, mi nenian honestecon sentas.

malgrandiĝanta kaj pli granda pluvoj falas kune,

simbol’ de sango-ŝvit’ perdiĝas.

 

nun koro malleviĝas plien, nun

monero povas ja eksciti vian avidemon.

kun kelkaj plendoj mi korektas frazojn;

la kora apati’ signifas idiotan romantikon, mi eĉ

travidas vin tra l’ forstrekitaj vortoj.

 

ioma laco, iom da konfuziteco...

ĉi-momenteta obstineco indas je prizorgo.

enkore vi karesas timon kontraŭ la feliĉo, kaj mi

bambuan korbon tenas prirevante akvon.

Do loĝas vi en vian etan domon, vian

ĝardenon mi ne plu enmetas en la zorgon.

 

nun mia oficej’ fariĝas la azilo frusomera,

cikadoj ĉirpas ja senpove ekster mia ĉambro.

vizaĝe al la flaviĝintaj verdaj herboj,

ĉu povas mi apreci senhasteme,

esprimi miajn amkompaton, respektecon kaj maldegnon?

 

ekhontas mi se vi komprenas mian penson;

mi ekus de komenco se subite falus ja mallumo:

labori pene kaj amikiĝi kun vi kor-sincere.

               elĉinigis Kong Leiming

 

                                                                      返回目录