Lernu Esperanton kun Via Komputilo!



Ankaŭ via komputilo estas komencanto de nia lingvo. Vi povas instrui ĝin pri novaj vortoj, Kaj poste ĝi helpos vin dum via legado. Partoprenu en mia projekto de "Dongfangkuaiche", vi kaj mi estos favoratoj de la projekto, ĉu ne?

《东方快车》的全文即点即译功能还有一个特别的好处是,如果你将他当作一名刚开始识字的世界语学员。在你教他一个新词汇后,他会永远不忘,也终生为你服务。这个过程是个“教”与“学”相辅相成的过程。

具体做法是:在阅读世界语文章时,启动《东方快车》“英中”即译功能,对没有正确显示词意的世界语词汇用复制--粘贴的办法,粘贴到《东方快车》“个人阅读助理”上去,并在右边框内输入中文词义。当输入一批词汇后,点击下方的“保存到用户词库”。这时你的电脑学生已经记住了这批词汇了,以后他会随时告诉你,帮助你阅读。用这种方法,如能坚持数年,相信你的电脑学生世界语水平也会与你一样,越来越高了。

目前本人公布的用户词库已经收录有12000多个词汇(及词汇的变化形式),但实际使用中,你会发现还远远满足不了需要。这只能算是个刚开始起步的初学者。但如果你有兴趣不断培养他,他也会与你一起进步的。

本人自己在使用的词库目前已经增加到18000多个词汇,好像继续再增加也没有什么问题。如有兴趣与本人一起参加这项工作的samideanoj,请多多阅读世界语读物,并一起来教您的电脑学生。如果你的用户词库新增100条以上时,请将您的用户词库文件userdic.ste发给我,我将会对收到各地用户发来的词汇库与自己在使用的词库汇总合并后,一起再发给此项活动参与者,供大家使用。以后将继续享受免费升级服务。


温晋根老师说的没错,如果我们不使用世界语(不写、不读、不说、不学……),我们还能算是世界语者吗?借助《东方快车》,多多阅读一些网上的世界语读物,也是使用世界语的一种方法。此外,必竟机器自动翻译只能是起到辅助作用,真正理解一篇世界语的文章,还是需要不断提高世界语水平。


具体操作还有什么不明之处,请发邮件与我联系,信箱:
lzmesp-to@21cn.com
*******************************************************************************************
《东方快车》是一个在国内有相当影响的屏幕翻译软件,其中的用户词库功能可以为世界语-汉语翻译服务。本人以前已经写过文章作了些介绍。请阅:
http://hzlzm.chiname.cn/3199_list.asp?article=6009
目前本人已经络续输入了一批词汇(12000多条),初步具有了一定的实用价值。有兴趣者欢迎试用。详情请读:
http://hzlzm.chiname.cn/3199_list.asp?article=127899



                                                                                                              返回目录