世界语学习  

翻译研究


 

   

秦国有位识马行家,他就是伯乐。成群的马匹里,他一眼就能看中最好的千里马。后来,他根据自己的经验写了一本书,书名叫《相马经》,里面还有插图。

伯乐的儿子读了自己父亲写的这本书,而书中的插图特别令其兴趣。由此,他认为寻找这千里马并非艰难。有一天,他路过一口池塘,看到了一只瘌蛤蟆,喜出望外。“哈,”他想起了父亲书上写的:“这种良马有高高的额头,双眼突起”。“瞧,这小东西和父亲书上写的完全一样。”他立即抓住这只瘌蛤蟆,把它放进了口袋。他兴高采烈地跑回家,把抓来的哈蟆给父亲看。“爸爸你看,我找到了一只千里马啦”,“它和你书上写的一模一样。多么像呵,除了它的脚!”

“天啊!”父亲苦笑着说:“这只‘马‘只会跳而不能骑呀。你读书如此不求甚解,如何能找到你所希望得到的好马呢?”

Serĉi Ĉevalon Laŭ Desegno

 

Vivis en Qin-dinastio la specialisto nomanta Bole.Kiu konis la bonegan ĉevalon,tre sperte.El multego da ĉevaloj li povis momente rekoni la plej bonan ĉevaln, kiu povas kuri je milvojlongo. Poste li skribis laŭ sia sperteco la libron,en kiu ankaŭ estis ilustraĵoj.

La filo de tiu ĉi Bole legis la libron skribitan de sia patro,speciale al li interesis enlibre ilustraĵoj.Pro tio,li rigardis,ke serĉi la bonegan ĉevalon estas ne tiel malfacile.Iutage li preterpasis la ĝeton kaj vidis unu bufon.’Ho,jes,’kun ĝoja neatendito li ekpensis:’Ĝi je estas tiu ĉevalo,pri kiu mia patro skribis en sia libro.’’Jen, ĉe tiu ĉi eto estas alta frunto kaj ĝiaj okuloj estas protuberancaj.’li tuj ekkaptis la bufon enmetinte ĝin en sian poŝon.Kun grandĝojo li kuris hejmen kaj montris la kaptitan bufon al sia patro.

“Vidu paĉjo!Mi serĉis la ĉevalo,kiu povas kuri je milvojlongo”,’ĝi ja estas tre asmega kiel tia ,kian vi desegnis en la libro.Kiel simila ĝi estas,krom ĝiaj piedoj!’

‘Dio!’la patro amare ridante diris:’Tiu ĉi ‘ĉevalo’nur povas salti,sed ĝi ne povas esti rajdirata.Vi lernas nepene por plene kompreni aferon,kiel povas serĉi la bonĉevalon,kiun vi deziras akiri?!’

 

                                                 返回目录