世界语学习  

翻译研究


佛教名词的世译


 徐   晋


  天下名山僧占多,我国的旅游景点多有寺院,有的寺院本身就是旅游景点,佛教寺院成了旅游景点不可缺少的点缀。世界语者经常要碰到佛教名词的世译,现将一些主要的佛教名词摘录出来,供大家参考。
  首先谈谈佛陀一词的翻译,《世界语插图大词典》列出二条三种写法:(1)Buda/o=Budho(2)Buddo=budho。《世界语汉语词典》同样列出三种写法:(1)Buda/o,(2)Buddo(3)Budho
  恢复后的《国际佛学杂志》只承认Budho一种写法,否认了Buda/oBudd/o。我认为应尊重专业组织的意见。
  ”(或佛陀)有二个意思:一个是指释迦牟尼本人,是专有名词,首个字母大写,即Budho;另一个指这种概念,是普通名词,首个字母不大写,因此,佛教budhismo,“ 佛学budheco佛教徒budhano
  寺院:严格地说,寺院应译成“budhisma templobudhisma mohaĥejotemplo原指基督教堂和天主教堂,主要供信徒礼拜等一般宗教活动用,所以对于那些供信徒礼佛等一般宗教活动的寺院可译成budhisma templo,如居士林等,它里面一般不住出家僧尼。 monaĥejo原指不在话下教的修道院,供修士、修女修持用,所以对于那些专供出家僧尼修持佛法的寺院可译为la budhisma monaĥejo.如中国古代的丛林及现代少量的寺院,它一般不作佛事。所谓丛林以无争为兴盛。所以,北京的雍和宫可译成La Yonghegong Budhisma Templo(Monaĥejo);北京法源寺应译成La fayunsi Budhisma Templo(Monaĥejo)。这里的gongsi最好不要省略,否则中国人也听不懂。另有一词,梵文为Samagharama.音译为僧伽蓝摩,意译为家园,世译则为Samagharamo,也相当于中国之丛林。还有一词梵文的Caturdesa,汉语音译拓斗提舍招提,意译为四方,也为寺院之别名。
  寺院的大门称为山门,因为寺院多依山而建,并且多南向。(本文凡涉及到方向,也专指南向的寺院。)“山门世译为pordego即可。山门也有叫三门的,因为大门一般都有三道,象征三解脱门,就是空门无相门无作门。所以,三门也可以译作la tri liberiĝaj pordegoj,其中空门译作la ŝunjato-pordego无相门译作la senformo-pordego,“无作门译作la senago-pordego。山门有建成宫殿形式的,称作山门殿世译为la pordego-halola tri pordegaro-halo
  进入山 门后,有的寺院塑有一尊,也有塑二尊的金刚力士,其职能相当于警卫,所以金刚力士世译为pordistopordogardo
  走过山门,第一进是天王殿,天王殿正中供着弥勒菩萨,两侧是四大天王。四大天王是东方持国天王,南方增长天王,西方广目天王,北方多闻天王。弥勒菩萨的背后,是韦驮天,他向北而立,正对大雄宝殿。
  弥勒,梵文为Majtreya,意译为慈氏,所以弥勒菩萨可世译为Bodisatvo Majtrejo。天王殿又称弥勒殿,所以天王殿以翻译为Halo de Bodhisatvo Majtrejo为佳。四大天王和韦驮天同为佛教护法神,同属于二十诸天。所以,四大天王可世 译为la kvar protektaj dioj de budhismo或者译为la patrono de budhismo。同样韦驮天世译为protekto Veitola protekta dio Veito
  东方持国天王,梵文为Dhrtarastra,音译为提头赖托,世译则为Dhrtarastro;南方 增长天王,梵文为Virudhaka,音译为毗楼勒叉,世译则为Virudhako;西方广目天王,梵文为Viru paksa,音译为毗楼博叉,世译则为Viru Pakso北方多闻天王,梵文为Vaisramana,音译为毗沙门,世译则为Vaisramano。中国人又将四大天王汉化,神话小说《封神演义》说四大天王是佳梦关魔家四兄弟,其中南方增长天王名魔礼青,手持青锋宝剑,以谐音;西方广目天王,名魔礼红,手持碧玉琵琶,以琵琶之义谐;北方多闻天王,名魔礼海,手持混元珠伞,以伞之义谐;东方持国天王,名魔礼寿,手持紫金花狐貂,司”(有的书说这个动物叫蜃,以谐音。各处塑像也不甚相同,有的塑成龙,有的塑成蛇),连起来就是风调雨顺。风调雨顺,《汉世词典》译成favoraj vento kaj pluvo favora vetero ,以及taŭga medio,但为了对应起见,最好译成milda vento kaj modera pluvo
  第二进是寺院的主建筑大雄宝殿,所谓大雄,是指佛有大雄力,能伏四魔”(烦恼魔、死魔、天子魔、五阴魔),语出《法严经》善哉、善哉,大雄世尊大雄宝殿世译可为La Halo de Buddho
  大雄宝殿此译可为:La Halo de BudhoLa Granda Halo。因大雄宝殿又名大殿Granda兼有大雄之意。大雄宝殿正中供奉佛教创始人释加牟尼佛。释加牟尼,梵文为Sakya-muni,世译为Ŝakjamunio。释加牟尼的造像有多种姿势:
  第一种是结跏趺坐式(俗称盘腿打坐),左手横放在左脚上,名为定印,表示禅定的意思;右手直伸下垂,名为触地印,表示释加牟尼成道之前,为了众生牺牲自己,这一切惟有大地作证,因为这些都是在大地上作的。这种造像名为成道相成道相可世译为:budhiĝanta Ŝakjamunio
  第二种世是结跏趺坐式,左手横放在左脚上,右手向上作环形,名为说法相说法相可世译为Predikanta Ŝakjamunio
  第三种是立像,左手下垂,右手屈臂向上升,这种造像称为旃檀像,是优填王根据释加牟尼在世时的形象用旃檀要雕刻的。他下垂的手势名与愿 ,表示能满足众生的愿望,上伸的手势名施无畏印,表示能解除众生共患难。旃檀释加牟尼佛可译为Stara Ŝakjamunio
  有的大殿正中供奉的是三尊佛像,称三佛同殿”,三佛同殿有三身佛”,“横三世佛竖三世佛等。
  三身是指法身应身报身。所谓法身是指体现佛法的佛本身;报身是指法身经过修习而获得的佛果之身;应身是指佛为度脱世间众生需要示现之身。三身中,中间的一尊是法身佛,名毗卢遮那佛”,梵文为Vajracana,世译为Vairocano;左侧(东侧)报身佛,名卢舍那佛梵文也是Vairocana,和毗卢遮那佛相同,所以世译也相同;右(西侧)为释加牟尼佛。法身可世译为la darma korpo报身可译为la rekompencita korpo应身可译为karniĝinta korpo。毗卢遮那佛又称大日如来”(梵文为Maha-vairocana)光明普照佛除暗遍明佛,总而言之,都是释加牟尼佛的不同名称。
  横三世佛是指三个不同空间的佛。其中中间供奉的是婆婆世界的释加牟尼佛,左侧为东方净琉璃世界的药师佛,右侧为西方极乐世界的阿弥陀佛。药师佛,梵文为Bhaisajyaguruvaiduryaprabhasa,音译为鞞杀社窭(ju)噜,世译则为Bhaisajjaguruvaidurjaprabhaso,他的造像是左手持钵,内盛甘露,右手持药凡。阿弥陀佛是西方极乐世界的教主,能接引众生往生(死后到达)西方净土,他的造像右手下垂,手心向前作与愿印,表示接引众生,左手当胸,掌中有金莲台,莲台就是众生往生西方极乐世界的座位,依照往生人生前念佛功夫的深浅分为九等,称九品莲台。阿弥陀佛,梵文为Amitabha,意译为慈氏,世译则为Amitabo净土可世译为pura lando。极乐世界为paradizo,paradizo原是旧约圣经所谓的天堂,也可用来指西方极乐世界。不过净土译为paradizo也未尝不可。
  竖三世佛是指过去、现在、未来三个空间的佛。竖三世佛的正中安排的是现在佛--释加牟尼佛;左侧为过去佛--燃灯佛;右侧是未来佛--弥勒佛。燃灯佛曾为释加牟尼授记(预言他将来成佛),从辈分上说,他是释加牟尼的老师,所以是过去佛,梵文为Dipamkara,世译为Dipamkaro,弥勒佛继释加牟尼而成佛,所以是未来佛。
  此外还有释加牟尼佛,阿弥陀佛,弥勒佛三佛同殿的;和释加牟尼佛、药师佛,弥勒佛三佛同殿的。更还有五佛同殿七佛同殿的。五佛指东方阿閦(chu)佛,南方 宝生佛,西方阿弥陀佛,北方不空成就佛,正中毗卢遮那佛;七佛指释加牟尼和他以前 的六佛,即毗婆尸佛,尸弃佛,毗舍婆佛,拘楼孙佛,拘舍佛,迦叶佛。
  主尊的两侧,多有胁士,释加牟尼的胁士有的为两弟子,有的为两菩萨。两弟子中,老者为摩诃迦叶,少者为阿难。弟子世译为disĉiplo。摩诃迦叶,梵文为Mahakasyapa,世译为Mahakasjapo。他在佛的诸弟子中号称头陀第一(头陀:除去洗净的意思,意谓除去,洗净诸烦恼);阿难,梵文为Anando,世译为Anando。他在佛弟子中,号称多闻第一。佛圆寂后。佛经多在他主持结集下整理。摩诃迦叶和阿难还是禅宗的初祖和二祖。
  两菩萨是左文殊,右普贤。文殊全称为文殊师利,梵文为Manjusri,音译为曼殊师利,意译为妙德妙吉祥,世译为Manjusrio,他在大菩萨中,智慧辨才第一。他的典型法像是顶结五髻,手持宝剑,坐莲花座骑狮子。这是智慧辨才锐利,威猛的象征。他的美名尊号是大智文殊。普贤的梵文为Samantabhadra,音译为三曼多跋陀罗,世译为Samantabhadro。他主一切诸佛的理德,行德,与文殊的智德,证道相对,也就是说他代表,他的美名尊号是大行普贤,他骑六牙白象,象征他的愿行广大,功德圆满。
  另外还有二弟子二菩萨并侍,甚至配上两天王,更有配上两力士的,也有将文殊,普贤分别置于大殿的东北角和西北角的。
  药师佛的两胁为日光菩萨和月光菩萨。日光菩萨世为Bodhisatvo Suno。月光菩萨世译为Bodisatvo luno。因为玄奘法师当时翻译时用意译,不用音译,故我们也用意译。
  阿弥陀佛的胁士为观音菩萨和大势至菩萨。观音在左侧,大势至菩萨在右侧,观音的梵文为Avalokitesvara,音译为阿婆卢吉低舍婆罗阿縳卢枳伊湿伐罗,世译为Avalokitesvaro;大势至梵文为Mahasthamaprapta,世译为Manasthamaprapto
  弥勒佛的两胁士为无著()和世亲()两位菩萨。无著梵文为Asamgo,音译为阿僧佉,世译为Asamĝa,世亲梵文为Vasubandha,音译为伐苏畔度,世译为Vasubandho
  大殿的两侧,有安排十八(有的为十六)罗汉,有的是二十诸天,还有十二圆觉”(一般在后面两厢)。罗汉是阿罗汉的略称,梵文为Arhan,世译为Arhano,是小乘修行到的最高果位,已经破了一切烦恼。二十诸天就是二十位佛法守护神,包括四大天王,韦驮天,所以,二十诸天世译为la dudek protektaj dioj de budhismo,la dudek patronoj de budhismo。十二圆觉即十二位菩萨。其中包括观音,文殊,普贤,大势至,弥勒等。但没有地藏王菩萨。所以十二圆觉世译为la dek du bodisatvoj
  主尊的背后,向北 一般安排有观音立像,更多的是塑有五十三参,五十三参即善财童子参访五十三位善知识,包括弥勒,观音,文殊,普贤,佛母摩 耶夫人等。益我菩提之道为善知识,所以,五十三参可译为Junulo Shancai Tongzi vizitas la kvindek tri bodigajn gvidantojn
  第三进是法堂,亦称讲堂,是演说佛法皈戒集合之处,重要性仅次于大殿,法堂可世译为predika halo.
  随着寺院规模的大小,有的另辟专供菩萨或佛的殿堂,如华严殿,药师殿,观音殿,文殊殿,三大士殿(中观音,左文殊,右普贤),三圣殿(西方三圣,中为阿弥陀佛,左为观音,右为大势至),地藏殿,罗汉殿,祖师殿,等。有的还有藏经楼,即图书馆。
  寺院中轴线左侧一般是僧房(卧室),斋堂(饭厅),香积厨(厨房),职事堂(库房),茶堂(接待室),右侧多为云会堂(禅堂,客房)。僧房世译为loĝejo de bonzoj,斋堂为manĝejo。库房为konservejo,香积厨为kuirejo 茶堂为akceptejo,云会堂为gastejo
  中国还有四大道场:即五台山的文殊,峨嵋山的普贤,普陀山的观音,九华山的地藏王。地藏王梵文为Ksitigarbha,音译为乞叉底蘖婆,世译为Ksitigarbho
  佛教大词典一般都列有专有名词的梵文,翻译时可以根据世界语人名翻译的原则处理。普通名词则根据意思或音译或意译。

  注:本文作者俆晋老先生为浙江温州一位老居士,同时身为世界语者,国际世界语佛学会(BLE
)会员。



                                                                                                                                  返回目录