-- 作者:Guozhu
-- 发布时间:2014/5/16 0:02:59
-- 君子不器 Ne Estu Nur Ilo
[Noto] La 16-an de majo 2014, kun granda gxojo mi Guozhu publikigis mian 1000-an afisxon en la afisxejo de Guozhu en la eLerna Forumo sub auxspicioj de s-ro Vejda. Vicnumero de tiu cxi afisxo estas mila, kaj gxia enhavo estas pri la centa peco en rubriko <Cxinaj Antikvaj Poemoj> de retpagxo El Popola Cxinio. Per mila pri la centa. Gxojindaj rondciferoj. Hazarde, lastaje ankaux en majo mi publikigis cxitie afisxojn <Maja rikolto> kaj <Cent Lerno-kunsidoj>. [Noto] 2014年5月16日,国柱以极其愉快的心情,来发表我在魏以达老师的世界语学习论坛上的第一千个帖子。按工作计划,这个帖子的内容应当在2014年6月28日寄往北京。现在提前作部分的披露,是想与爱友分享“以千谈百”的快乐。“千”是第一千个帖子。“百”是《中国古诗欣赏》专栏的第一百次稿件。巧合的是,去年此时,我也在这里发了“ees百次学习小结”。 NE ESTU NUR ILO —— Resumo Okaze de la 100-a Kontribuo al la Rubriko <Cxinaj Antikvaj Poemoj> de la Retpagxo El Popola Cxinio ☆ Antaux du jaroj, je la lasta tagdeko de majo (2012), pekina s-ano Simio Hou dissendis retposxtajxon al 17 adresatoj. La cxefa enhavo de lia retposxtajxo estas propono kaj invito ke ni verku ion por la retpagxo El Popola Cxinio. Cxiuj adresatoj en lia letero estas bone konataj de mi. Sekve Guozhu tuj faris nomliston kun agx-indikoj (naskigxjaro) de la adresatoj: Lauxlum 1923,☆Zou Guoxiang 1934, Li Weilun 1936, Wang Chongfang 1936, ☆Zhu Mingyi 1936, ☆Hou Zhiping 1937,★ Hu Guozhu 1938, Liu Fengyi 1938, Zheng Bocheng 1938,★Shi Chengtai 1939, ☆Xu Shenrong 1940, ☆Liu Caisheng 1941, Tan Xiuzhu 1942, Lu Binsheng 1943, Wang Shirong 1945, Vejda 1947, Mao Zefo 1963, Escepte de la unua(1923) kaj lasta(1963), versxajne oni povas nomi la ceterajn 15 personojn membroj de teamo de 30-aj aux 40-aj jaroj de lasta jarcento. Ili cxiuj estas emeritoj. Pro diversaj kauxzoj fine 7 el ili konsentis partopreni en la laboro. Kvin laborantoj en EPCx ☆:Zou Guoxiang, Zhu Mingyi, Hou Zhiping,Xu Shenrong,Liu Caisheng ; Du gastaj kunlaborantoj ekster EPCx★: Hu Guozhu, Shi Chengtai ☆ Tiam ni interkonsentis pri tio: Ni provu por unu jaro (gxis monatfino de junio 2013). La tasko asignita al Guozhu estas fondi rubrikon <Cxinaj Abtikvaj Poemoj>. Per Esperanto diskonigi cxinan kulturon al la mondo, tio gxuste konformas al la celo de mia lernado de Esperanto. Tial mi gxoje akceptis la taskon kaj ekagis. Mi difinis al mi jenan laboron: Cxiusemajne mi pretigu dulingvan manuskripton apreze pri unu cxina antikva poemo kun unu ilustrita bildo. Legantoj aux legontoj en mia supozo estas esperantistoj kiuj ne scipovas legi en la cxina. Poste kiam miaj verkajxoj aperis en la retpagxo de EPCx, vere vidigxas nenia cxina ideogramo inter la teksto. Tamen mi opinias ke la cxina parto estas utila. Cxinaj legantoj kiuj ne scipovas Esperanton povas legi gxin. Kaj ili facile trovas la cxinan originalon sen peniga sercxado. Dum elektado de kandidatoj mi donas prioritaton al tiuj poemoj kiuj jam havas almenaux unu esperantigon. Iliaj vicnumeroj estas tute liberaj. Mi vicigis ilin ne laux la tempordo de la literatura historio. En la komenco nature mi konigas cxefe pri Tang-poemoj. Post iom da tempo, mi sentas ke tiu rubriko nomigxas “Cxinaj Antikvaj Poemoj”sed ne“Aprezo pri Tang-poemoj”. Fakte antaux Tang-dinastio ekzistis multe da bonaj poemoj, kaj post Tang-dinastio ekzistis ankaux multe da bonaj poemoj. Do mi konigas ankaux pecojn el <La Libro de Poezio> kaj el fiksformaj poemoj (ci-oj) de Song-dinastio. La plej malfrua tempolimo atingis gxis Qing-dinastio. ☆ La 1-a de julio 2012 hazarde estis dimancxo. Gxi estas la komenco de la dua jarduono. Tiutage mi sendis mian unuan manuskripton al s-ino Chen Ji, interperanto inter redaktoroj kaj EPCx. Ekde tiam dum du jaroj mi cxiam sendis miajn manuskriptojn al Pekino persiste laux tiu ritmo. Cxiu sendajxo estas kun vic-numero (por kontroli cxu okazis perdo de posxtajxo survoje) La 100-an manuskripton mi sendas akurate je 2014-06-21. Kaj la resumon pri la 100 senditaj poemoj mi sendas je 2014-06-28. Laux registroj far komputilo, plejofte mi sendis la manuskriptojn cx. je 4-a horo frumatene. Oni diras: Por longa vojo sxargxo neniam estas malpeza. Vole-nevole, mi renkontis diversajn malfacilojn, el kiuj la plej granda okazis en oktobro de 2012: Mi estis devigita logxi en hospitalon pro kolelitiazo (galsxtono). Kuracisto volas ke mi ricevu operacion, sed mi rifuzis pro mia senila agxo kaj nebona farto. Spite al tio, mi persisteme sendis miajn manuskriptojn cxiusemajne laux normala ritmo al Pekino. 君子不器 ——《中国古诗欣赏》系列稿一百次小结 ☆ 两年前(2012年)的五月下旬,北京的侯志平同志给17位收件人发了一封电子邮件,提出了他的建议征求意见,其主要内容是约大家为《中国报导》网页写稿。他提的这个名单上的人,我都很熟悉,马上就做了一个年龄的统计(按出生年份加注如下): 李士俊 1923,☆邹国相 1934, 李威伦 1936, 王崇芳 1936, ☆祝明义 1936, ☆侯志平 1937,★胡国柱 1938, 刘凤仪 1938, 郑伯承 1938,★石成泰 1939, ☆徐森荣 1940, ☆刘才盛 1941, 谭秀珠 1942, 陆彬生 1943, 王士荣 1945, 魏以达 1947, 毛自富 1963, 除了第一位(1923)和末位(1963)其他的十五位似乎可以叫三零后或者四零后代表队。都已经退休。由于各种原因,最后答应参与这项工作的人共计七位: 报道社的有五位☆:邹国相, 祝明义, 侯志平, 徐森荣, 刘才盛; 社外的客卿有两位★:胡国柱, 石成泰 当时说好先试一年(到2013年的6月底止)。国柱分到的任务是开辟一个《中国古诗欣赏》专栏。 用世界语对外介绍中国文化,这个提议正好符合我学世界语的初衷,也就欣然同意,动手干了起来。我给自己定的规矩是:每个星期要选一首中国古诗和一张插图,用世汉双语稿作介绍。设想的读者是国外不懂汉语的世界语者。后来这些稿件在中国报道网页上发表的时候真的并没有一个汉字。不过我以为汉语的这一部分可以给不懂世界语的读者看,而且也免了查找诗歌汉语原文的麻烦。在选稿的时候我打算优先介绍已经有了世界语译文的诗歌。各篇的先后是自由的,没有按照文学史的时间顺序。比如一开始自然会介绍唐诗。过了一段时间后,觉得这个栏目的名称是“中国古诗欣赏”而不是“唐诗欣赏”。事实上,唐诗之前有好诗,唐诗之后也有好诗,于是我也介绍诗经,也介绍宋词。时间跨度的下限到达清代。 2012-07-01 正好是个星期天,是下半年的开始。我给负责居中联络的陈吉同志寄出了第一篇稿件。从那个时候开始,在两年的时间内我一直坚持按这个节奏寄稿。每篇稿子都编有序号(便于检查邮件是否有遗失)。第一百篇稿件预计在2014-06-21正点寄出。2014-06-28应当寄一个题为《君子不器》的百次寄稿小结。从电脑记录看来,我多数稿件都是在凌晨4:00左右寄出。有道是:路远无轻担。做任何一件小事,长时间地坚持总会有各种意外困难。除了春节这类大的节假日,2012年10月我生病住院,医生要为我开刀(被我拒绝),是我碰到的最大干扰。即便如此,我还是坚持按第周一次的节奏正常给北京寄出稿件。
[此贴子已经被作者于2014-5-27 21:56:58编辑过]
|
-- 作者:Guozhu
-- 发布时间:2014/5/16 0:06:25
--
☆ Ekde 2012-07-01 gxis 2014-06-21 mi sendis 100foje manuskriptojn sume pri 103 poemoj (128 tradukoj). Auxtoroj de la subaj 8 poemoj restas anonimaj. Kanto de Maljunulo 1 el La Libro de Poezio 4 el Dek naux Antikvaj Poemoj 2 Sude de Rivero 1 ☆ Nomoj de 61 auxtoroj-poetoj estas kontroleblaj. Mi listigas ilin cxitie laux alfabeta ordo. Post cxiu nomo mi aldonas araban ciferon kiu indikas kiom da poemoj de tiu auxtoro mi jam konigis. Ekz-e Li Bai 8 signifas ke mi jam konigas 8 poemojn de Li Bai. Bai Juyi 3, Cao Cao 1, Cao Xueqin 1, Chang Jian 2, Cen Shen 1, Cheng Zi-ang 1, Chu Guang-xi 1, Cui Hao 1, Dongfang Qiu 1, Du Fu 5, Du Mu 3, Fan Zhongyan 1, Gao Ding 1, Han Wu 1, Han Yu 1, He Zhizhang 2, Huang Chao 1, Jaoran 1, Li Bai 8, Li Chen 1, Li Qingzhao 2, Li Shangyin 2, Li Shen 2, Li Yi 1, Li Yu 2, Liu Changqing 1, Liu Yu-xi 2, Liu Zongyuan 2, Luo Yin 1, Ma Zhiyuan 1 , Meng Haoran 3, Meng Jiao 1, Ouyang Xiu 1, Qin Guan 1, Qiu Wei 1, Qu Yuan 2, Su Shi 2, Tao Yuanming 1, Wang Anshi 2, Wang Changling 2 Wang Jian 1, Wang Wei 1, Wang Zhihuan 1, Wei Yingwu 1, Wen Tingjun 1, Xin Qiji 1, Xu Fu 1, Tang Juyuan 1, Yang Wanli 1, Ye Shaoweng 1, Zhang Ji 2, Zhang Ji 2, Zhang Jiuling 2, Zhang Xu 1, Zhang Yanghao 1, Zhang Yue 2, Zhang Zhihe 1, Zheng Banqiao 1, Zhou Bangyan 1, Zhu Qingyu 2, Zhu Shuzhen 1 Dank\' al tiu statistiko ni povas facile rimarki la fruktojn kaj mankojn. Tiu nomlisto ampleksas auxtorojn de la <Libro de Poezio> (1100 a.K.) gxis Qing-dinastio (gxis 1911 p.K.). Gxia manko estas kelka-okaze nebona ekvilibro de proporcio. Ekz-e ni elektis unu unu poemon de Wang Wei la Majstra Budao de Poezio. Ho, tro malmulte! ☆ La 128 esp-igoj pretigis la subaj 16 tradukintoj: Post cxiu nomo mi aldonas araban ciferon kiu indikas kiom da esp-igoj de tiu tradukintoj mi uzis. Ekz-e“Guozhu 58”signifas ke 58 esp-igoj estas el plumo de Guozhu. Guozhu 58,Lauxlum 20, Sceto 12, S.J.Zee 12,EPCx 5, Vejda 5, Seimin 4, CRI 3, Kalocsay 2, La 7 subaj tradukintoj cxiu kontribuis po unu. Auld, Berveling, Kris Long, Ossaka,Sam,Tikos,Wang Chongfang Antaux la publikigo ni neniam petis rajtigon aux konsenton de la koncerna tradukinto. EPCx pagis neniom da rekompenco al la tradukintoj. Tio versxajne jam faras nelegxan rabon aux vundon al la rajto de intelekta proprietajxo de la tradukintoj. Guozhu konscie elmetis tiun problemon al la gvidantoj de EPCx, sed neniu el ili donis respondon ecx per unu litero. Pro tio Guozhu ofte sentas sin maltrankvila. Do mi elektas kiel eble pli multe el esp-igoj de Guozhu mwm. Mi ja intence evitas eventualan malagrablajxon. ☆ Farante la resumon pri laboro(-fruktoj) en lastaj du jaroj, antaux cxio mi devas danki al s-ano Hou Zhiping. Sen lia iniciato ne fondigxis la rubriko <Cxinaj Antikvaj Poemoj> en retpagxo de EPCx. Mi volas emfaze rimarkigi pri tio: Kiam li faras la nomitan iniciaton, li jam emeritigxis forde la posteno de la gvidanto de EPCx. Sen ofica devo tamen li dauxre zorgas pri tiu retpagxo, tio montras tre grandan devkonscio. Due mi volas esprimi koran dankon al s-anino Chen Ji. Dum lastaj du jaroj sxi traktas cxiom da miaj sendajxoj (ricevi, ekzameni, publikigi). Mi spertas sxian paciencon kaj diskretan zorgemon. ☆ 从2012-07-01 到 2014-06-21 寄稿100次 总共介绍了103首诗歌 (128个世译) 以下8首诗歌的作者没有留下姓名 击壤歌 1 诗 经 4 古诗十九首 2 江南可采莲 1 ☆ 作者姓名可查考的诗人共有61位(按姓名音序排列如下)。各人被介绍的诗歌篇数用阿拉伯数字标记在后面,如“李 白 8”表示我们已经介绍了8首李白的诗歌。 白居易 3, 曹 操 1, 曹雪芹 1, 常 建 2,岑 参 1, 陈子昂 1,储光羲 1,崔 灏 1,东方虬 1,杜 甫 5, 杜 牧 3, 范仲淹 1, 高 鼎 1, 韩 偓 1,韩 愈 1, 贺知章 2,黄 巢 1,僧皎然 1,李 白 8,李 忱 1, 李清照 2, 李商隐 2, 李 绅 2, 李 益 1,李 煜 2, 刘长卿 1,刘禹锡 2,柳宗元 2,罗 隐 1,马致远 1 , 孟浩然 3, 孟 郊 1, 欧阳修 1, 秦 观 1,邱 为 1, 屈 原 2,苏 轼 2,陶渊明 1,王安石 2,王昌龄 2 王 建 1, 王 维 1, 王之涣 1, 韦应物 1,温庭筠 1, 辛弃疾 1,徐 俯 1,杨巨源 1,杨万里 1,叶绍翁 1, 张 籍 2, 张 继 2, 张九龄 2, 张 旭 1,张养浩 1, 张 说 2,张志和 1,郑板桥 1,周邦彦 1,朱庆馀 2, 朱淑真 1 这个统计表使我们很容易发现成绩和问题。成绩是照顾到作者的代表性(从诗经到清朝的作者都有了)。缺点是比例不均,比如诗佛王维的诗歌只介绍了1首,太不够分量了。 ☆ 128个世译选自以下16位世译者的译文。 各人被介绍的世译篇数用阿拉伯数字标记在后面,如“Guozhu 58”表示选用了国柱的58个译文。 Guozhu 58,Lauxlum 20, Sceto 12, S.J.Zee 12,EPCx 5, Vejda 5, Seimin 4, CRI 3, Kalocsay 2, 以下7译者各一篇 Auld, Berveling, Kris Long, Ossaka,Sam,Tikos,Wang Chongfang 所有被选用的世译都没有事先征得译者的授权或者同意发表,也没有付给这些世译者任何报酬。按理说这已经构成了对这些译者知识产权的侵犯。 国柱曾经向报道社的领导提出过这个问题。可是报道社的领导在长达两年的时间内没有回答过一字。这也是国柱常感不安而尽量多选自己译文的原因,怕惹祸也。 ☆ 在盘点这个成果的时候,我首先要感谢侯志平同志,没有他的发起,就没有这个专栏。需要指出的是,当他发起这个倡议的时候,他已经从中国报道社的领导岗位上退休,并不在位。不在位而仍然关心这个网页,表现了他极大的责任心。 其次我衷心感谢陈吉同志。我的每篇稿件都是由她收稿,审查,发稿。我感受到她的耐心与细心。
[此贴子已经被作者于2014-5-28 15:01:03编辑过]
|
-- 作者:Guozhu
-- 发布时间:2014/6/28 4:24:16
--
☆ 中国古诗欣赏 A091-A100 合刊 (未标明译者均为Guozhu世译) 91☆ 2014-04-19 04:08 A091 诗经《野有死麕》(Kalocsay, Guozhu世译) http://www.espero.com.cn/2014-05/30/content_32534147.htm 92☆ 2014-04-26 04:15 A092 陈子昂《登幽州台歌》(Wang Chongfang, Sceto, EPCx 世译) http://www.espero.com.cn/2014-04/30/content_32248300.htm 93☆ 2014-05-03 04:00 A093 温庭筠《望江南》(Sam, EPCx 世译) http://www.espero.com.cn/2014-05/30/content_32534192.htm 94☆ 2014-05-10 03:00 A094 叶绍翁《游园不值》(Lauxlum 世译) http://www.espero.com.cn/2014-05/30/content_32534256.htm 95☆ 2014-05-17 03:10 A095 黛玉葬花词(Seimin 世译) http://www.espero.com.cn/2014-06/27/content_32790877.htm 96☆ 2014-05-24 04:43 A096 杨万里《晓出净慈寺》 http://www.espero.com.cn/2014-06/27/content_32790925.htm 97☆ 2014-05-31 05:05 A097 范仲淹《苏幕遮》 http://www.espero.com.cn/2014-06/27/content_32791308.htm 98☆ 2014-06-07 04:25 A098 周邦彦《少年游》 http://www.espero.com.cn/2014-06/27/content_32791327.htm 99☆ 2014-06-14 14:38 A099 陆 游《咏 梅》(Armand Su 世译) http://www.espero.com.cn/2014-06/27/content_32791462.htm 100☆ 2014-06-21 03:55 A100 郑板桥《竹 石》 http://www.espero.com.cn/2014-06/27/content_32791584.htm 100A☆ 2014-06-28 03:40 A001100百次小结《君子不器》 http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardID=10&ID=39516 Indekso (A001-A100) 按作者姓名音序排列的100篇索引 白居易 (3) 008花非花 ,010离离原上草,064揽镜喜老, 曹 操 (1) 047短歌行, 曹雪芹 (1) 095黛玉葬花词, 常 建 (2) 034题破山寺后禅院,065宿王昌龄隐居, 岑 参 (1) 036春梦, 陈子昂 (1) 092登幽州台歌, 储光羲 (1) 035钓鱼湾, 崔 灏 (1) 003黄鹤楼, 东方虬 (1) 031春雪, 杜 甫 (5) 002李白斗酒诗百篇,007望岳,020赠卫八处士,029饮中八仙歌,032客至, 杜 牧 (3) 038清明,057秋夕,058遣怀 范仲淹 (1) 097苏幕遮 高 鼎 (1) 042村居 古诗十九首 (2) 046行行重行行,055迢迢牵牛星 韩 偓 (1) 059已凉, 韩 愈 (1) 079初春小雨, 贺知章 (2) 026回乡偶书之一 ,027回乡偶书之二, 黄 巢 (1) 060不第后赋菊 江南可采莲 048 僧皎然 (1) 037 寻陆鸿渐不遇 击壤歌 (1) 051 李 白 (8) 001山中问答,002李白诗画像,004送孟浩然之广陵,006赠孟浩然,022早发白帝城,028对酒忆贺监,050独坐敬亭山,071金陵酒肆留别 李 忱 (1) 008吊白居易 李清照 (2) 062醉花荫,063昨夜雨疏风骤 李商隐 (2) 012夜雨寄北,021相见时难 李 绅 (2) 067悯农二首 李 益 (1) 018喜见外弟又言别 李 煜 (2) 087浪淘沙,088菩萨蛮 刘长卿 (1) 030听弹琴 刘禹锡 (2) 023游玄都观两首 柳宗元 (2) 068渔翁 罗 隐 (1) 019赠妓云英 马致远 (1) 069天净沙 孟浩然 (3) 006留别王维,017八月湖水平,081春晓 孟 郊 (1) 072游子吟 欧阳修 (1) 077生查子·元夕 秦 观 (1) 056鹊桥仙 邱 为 (1) 040寻西山隐者不遇 屈 原 (2) 045云中君,054橘颂 诗 经 (4) 044采葛,052关雎,053硕鼠,091野有死麕 苏 轼 (2) 043题沈君琴,080春宵 陶渊明 (1) 049饮酒之五 王安石 (2) 031梅花,075元日 王昌龄 (2) 014出塞秦时明月汉时关 王 建 (1) 061十五夜望月 王 维 (1) 005酬张少府 王之涣 (1) 011登鹳雀楼 韦应物 (1) 033滁州西涧 温庭筠 (1) 093望江南 辛弃疾 (1) 076青玉案·元夕 徐 俯 (1) 041春游湖 杨巨源 (1) 082城东早春 杨万里 (1) 096晓出净慈寺 叶绍翁 (1) 094游园不值 张 籍 (2) 015酬朱庆余,016节妇吟 张 继 (2) 009枫桥夜泊, 009归山 张九龄 (2) 039感遇 张 旭 (1) 025桃花溪 张养浩 (1) 070潼关怀古 张 说 (2) 073被使在蜀, 073蜀道后期 张志和 (1) 024渔歌子 郑板桥 (1) 100竹石 周邦彦 (1) 098少年游 朱庆馀 (2) 015近试上张水部,090宫 词 朱淑真 (1) 078春怨
[此贴子已经被作者于2014-6-28 4:33:29编辑过]
|