dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 《恶之花》选读 el La Floroj de Malbono

您是本帖的第 3047 个阅读者
平板 打印
标题:
《恶之花》选读 el La Floroj de Malbono
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
《恶之花》选读 el La Floroj de Malbono


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
窗外下着大雪,令人想起有关的作品。2010-1-5 5:33:15发了如下的一个帖子:
799 普希金《冬夜》Pusxkin: Vintra Vespero
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=12800
其中写道:“2002年,读世界语版的《恶之花》,作者也写了怀念自己老奶娘的诗歌。国别不同,时代不同,感情却相同相通。可见人同此心,不分古今中外的。”
下面就是波德莱尔的诗歌,由Lajos Tarkony 翻译成世界语。附两个汉译。

CXIII

Mi ne forgesis nian dometon blanke-brilan,
Najbaran al la urbo, malgrandan sed trankvilan;
Tie olda Pomona, Venus el gipso griza,
Kasxis la nudajn membrojn en la bosketo ftiza;
La sun' vespera, kiu en flam' torenta pompis,
Sxajnis, tra l' vitroj, kiuj lumgarbon gxian rompis,
En la cxiel' scivola, okul' aperte granda,
Niajn silentajn, longajn kunmangxojn rigardanta,
Sternante la reflektojn vaksflavajn kaj largxversxajn
Sur simplan tablotukon kaj sur kurtenojn sergxajn.

--- el <La Floroj de l' Malbono> p.223. Trad. Lajos Tarkony.

[此贴子已经被作者于2010-1-6 12:35:52编辑过]

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2010/1/6 9:46:45

网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询