Nun mi iom parolu pri mi. Nun mi ankoraux persistas en cxiutaga mem-lernado de Esperanto, sed mankas al mi kaj klascxambro kaj instruisto kaj lernolibroj.
以我现在的处境而言,我每天仍然在坚持自学世界语。不过,我没有教室,没有老师,也没有课本。
Mi lernas laux admono de devizo per kiu la animatoro de Hubei-a Ekonomia Satelita Televido cxiutage ripetas al ni: Cxutage solvu problemon tiel ke rusto neniam aperos en via cerbo.
我按照湖北经视的一句话来学:“每天出个题目做,保证脑壳不生锈。”
Do mi cxiutage trejnas min per unu (eble negranda) tasko de esp-igo. Mi mem elmetis la demandon, kaj mi mem donos respondon.
于是我每天都要找一个(也许是小的)翻译题来难为自己,自问自答。
Ekz-e, la tasko de 2011-12-09 estas: Kiel diri "QQ-numero"n en Esperanto? Cxar tre eble ni renkontos tiun demandon post unu tago en "interkona kunsido" de la Tri Jubileoj en urbo Huangshi. Sed mi ne povas tuj trovi pretan respondon en ilo-libroj, cxar mankas tiu litero Q al la Alfabeto de Esperanto, kaj ni ja ne devas blinde uzas la prononcon de angla litero. Post horoj da penado, mi donis la solvon: ku-ku-numero aux kuo-kuo-numero.
比如2011年12月9日的翻译题是:“QQ号”用世界语怎么说?这极有可能是明天黄石三庆活动“见面会”中要回答的一个问题,可是在工具书里找不到现成的答案。因为世界语里并没有Q这个字母,而我们又不应当盲目照搬英文字母的读音。花费了几个小时的努力,我给出的答案是ku-ku-numero 或者是 kuo-kuo-numero。
Estas tri fontoj 其根据有三:
unue. En <Esperanto-Cxina Vortaro> de Honfan p.460 mi trovis ke kuo estas la nomo de Q, la deksesa latina litero.
一是从张闳凡老师编的《世界语汉语词典 》 p.460 上找到的:ku|o 拉丁语第十六个字母(Q,q)的名称。
due. En Plena Analiza Gramatiko de Esperanto(PAG) p.27 linio 3-4 mi trovis ke oni tiam nomas ilin respektive: kuo (Q), duobla vo (W), ikso (X), i greka aux ipsilono (Y)
二是从《语法大全》p.27 第3-4行上找到的,其读法分别为:kuo (Q), duobla vo (W), ikso (X), i greka 或者 ipsilono (Y)
trie. En la cxina versio de PMEG farita de s-ro Laoyuan, la paragrafo 2.3. pri "prononco de ne-Esperantaj literoj" mi legis ke Akademio de E rekomendas legi Q per k (mi ne citis, cxar mi timas ke pro miskompreno oni parolos pri koko-numero.
三是从Bertilo Wennergren原著、刘鸿元汉译的《汉译高级语法(PMEG)》一书的第2.3.节:“非世界语词的发音”也介绍了世界语学院推荐的读法:Q念作k。(我没有取,怕读者误会读为koko-numero)。
Guozhu
Kia laboro, tia valoro