dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> Afiŝejo por vejdo
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区Vejdo 帖子区 → 又见“恶之花”(之一)

您是本帖的第 873 个阅读者
树形 打印
标题:
又见“恶之花”(之一)
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
楼主
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情
又见“恶之花”(之一)

卢纪新的荷花照片展在我的记忆里至少也有20多年的历史了,每每开全国大会,他都会向代表们展示一番,诗配画,颇吸引人的眼球。可是我因为忙于会见朋友,也没有认真细读过,对作者实在有所不恭。两年多以前,因为与卢纪新的笔墨之战,我才发现那些娇艳欲滴的荷花,在旁边配诗的衬托下显得颓败不堪,所以我把那些花戏称之为恶之花,并不是花不美,而是配诗太烂。在今年的第11届中国世界语大会(昆明)上, 荷花照片展又粉墨登场,自然又引起一些粉丝的啧啧之声。还没有来得及散会,卢就在绿网上发了十三张,有封面,有作者简介,还有经过精心挑选的10帧照片,取名荷而不同,俨然是一个小型的荷花照片展。我本以为,二十多年以后的卢会在世界语水平上会有长足的进步,这样才能配得上世界语诗人的美称。细看之下,才发现还是那个老样子,就好像患了 senila demenco 的人,不断反反复复讲以前的话,犯以前的错。

下面我们不妨将这些照片配诗剖析一下,看看有什么问题,一来也帮助他成长,二来也警示我们自己不犯同样的错误。为讨论的方便,我将配诗原文抄录于后:

1. Hazarda Renkontiĝo

Mi estas ruĝa lotusflor' el nigra koto,

Aŭskulti flustron de matena briza odo.

Vi estas ronda ondetaro en junio,

Kaj mole skui lagan helon kun ario.

Ĉu ruĝa ombro de mi rompus vian revon?

Ĉu skuo de vi ĝenus mian pacan ŝvebon?

Silente flora ombro dirus ion al vi?

Ondetoj povus alsekreti ion al mi?

Ondetaj ringoj diskoloras en balanco.

Fandiĝas flora ombro en stimula danco.

Hazarda renkontiĝo en somera verdo

     Interpretata lage romantika hel’ do.

Sed l’ ombro kaj ondetoj baldaŭ tute svenas,

Nun basa kanto pri hazarda dispromanas.

A.第一、二两行是一个完整的句子:Mi estas ruĝa lotusflor’ el nigra koto, / Aŭskulti flustron de matena briza odo. 句中的 aŭskulti 是什么句子成分?如果我们说 mi estas lernanto aŭskulti klarigadon de instruisto 这样的句子我们能不能接受?就在照片公布的当天绿网一位叫老马的网友就困惑了,也提出了类似的疑问,但卢先生没有作出回答。是状语吧?卢遇到类似的情况(他犯的这种错误也最多)常常会如此说。因为状语种类繁多,最容易蒙混过关。其实是不是状语有两点可以做出判断:第一,它是否修饰动词、形容词或其他副词;第二,它是否修饰全句。 这里的 aŭskulti 即不可能修饰动词 estas,也不可能修饰整个句子。所以它根本就不是状语,而是一个彻彻底底的语法错误。

B. 第三、四行也是一个完整的句子,情况与A类似:Vi estas ronda ondetaro en junio, / Kaj mole skui lagan belon kun ario. 后面一行在不定式前面加上 kaj 之后,情况比上一个错误更糟糕,因为 kaj 是连接词,它的功能是连接两个并列的词,连接两个并列的分句和连接两个并列的句子(王崇芳编《世界语汉语大词典》p.537)。请问,这个 kaj 连接的是什么呢?我们应该让读者们知道,这是一个语法错误,而不是什么经典诗歌里面出彩的句子。我们的世界语诗人也太任性了吧,他可以不遵循世界语的语言规则,就好像是在做中文与世界语词汇一一对应的游戏一样。

C. 我们来看看第二节几个假定式的用法,前面三个 rompus, ĝenus dirus 都有问题,povus在形式上勉强看得过去,但请看下面的分析。使用假定式有三种情况,第一,表示现实中不存在的行为,即表示说话者假设的事实;第二:表示不可能实现的愿望;第三,表示婉转的语气,有礼貌地提出请求或问题。我们来看一个简单的例子:Ĉu vi venus morgaŭ? 这句话到底什么意思呢?用假定式的第一、二种情况来套都不可能,那只能是第三种情况明天您来,好吗?按照这个套路把大诗人的三句话翻译出来大概就是我红色的投影打破您的梦幻,好吗?”“您的摇动扰乱我平静的飞翔,好吗?”“花影沉默地对我说点什么(这个表达好奇怪,silente diri 谁见过?),好吗?第四行的 povus 只能表达能够做……,而没有做”,即假定式的第二种情况,可以译成涟漪本来可以告诉我一些秘密吗?(但却没有告诉),我这颗愚钝的脑袋只能做这样的理解和解释,其实这些都不是大诗人所要表达的真正意思,看看配诗的中文就清楚了。假定式的使用一般应该有一个假设的条件或上下文中可以理解出的假设条件,不然,仅仅一个单句,如 vi rompus mian revon 是没有任何意义的。

Ĉ. 再看下面这两行:Hazarda renkontiĝo en somera verdo / —Interpretata lage romantika hel’ do. 这两行的逻辑关系是什么?如果把句子中最重要的动词省掉(除非不引起误解),句子的意思就残缺不全了。卢先生的东西(主要是诗歌)仿佛是写给自己看的,读者能不能看懂与他无关。我们说诗歌的朦胧或含蓄是反映在意思上,而不是都要靠读者自己去猜测的句法结构,何况卢诗人的诗歌都是抒情写实的诗,而并非朦胧诗,所以句式都不应采用那么“朦胧”,让人看不懂的结构吧。句子的不合语法就是错句,诗歌也一样,也要遵循世界语的语法规则。

D.倒数第二行:Sed l’ ombro kaj ondetoj baldaŭ tute svenas,这个句子明明是将来时,为什么就写成现在时?baldaŭ 这个时间标志是不是很明显?这个句子又使我想起当年我们讨论的当我们老了该用什么时态这样一个简单的问题。估计初学者们都知道这个应该用将来时 kiam ni maljuniĝos,怎么可能用现在时呢?卢诗人最强有力的依据就是,因为英语中就用 when we are old, 其实他只知其一不知其二,英语中的when 之后是用现在时来表示将来时的。世界语与英语在时间的表达上存在区别,世界语要求使用绝对时间,即现在就用现在时,将来就用将来时,过去就用过去时,像英语中的 when if 之后用现在时来表达将来时间的情况绝对不存在。

E. 最后我们再回头看看Mi estas ruĝa lotusflor' el nigra koto 中这个讨厌的 ellotusfloro el nigra koto 卢诗人想表达的自然是出污泥(而不染)的荷花,可是这个讨厌的 el 却不买账,应了卢诗人在先前讨论 lasi 时的多种理解的主张,既可以理解为用黑土做成的荷花,也可以理解为来自黑土的荷花,就是无法让人理解为出污泥的荷花,如果一定要加上 kreskinta,似乎也太苛求我们的大诗人了。

ip地址已设置保密
2016/3/29 12:26:52
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
2
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情

又见恶之花(之二)

荷而不和的第二帧照片有这样的配诗:

Ĉar viaj okuloj

Magias kiel postpluva lazuro,

Ĉar lia rigardo

Magias kiel kolora pluvarko;

Ĉar via parolo

Jam ĉarmas kiel somera fervoro;

  Ĉar lia rideto

  Jam ĉarmas kiel somera bukedo;

Ĉar via kor-kanto

Jam trilas kiel fluta eleganto,

  Ĉar lia kor-verso

  Jam trilas kiel kolombara vervo;

Nun do man-en-maniĝu,

Nun do kor-ĉe-koriĝu,

  Kune ridu en somero

  Por la vivo kun prospero.

这里有两个主要问题,我们先把这两个问题搞清楚再进行讨论。

第一,ĉar 到底是个什么样的词?这么简单的词难道还有什么问题吗?我必须得说,越是简单的词,越是容易忽略,这也可以考验出我们的基本功是否扎实。其实,按照各种辞书和语法书的解释,ĉar 只有两个基本用法,按王编《世界语汉语大词典》的描述:1. 作并列连词(置于并列复合句第二分句之首,表示对前句作出解释),如:li estas mia onklo, ĉar mia patro estas lia frato. 2. 作为附属连词(用在从属句之首,用以描述主句的理由或原因),如:ĉar vi estas tiel servema, mi faras al vi donacon. 现在我们可以得出结论:ĉar 引导的句子只是句子的一个部分,也就是我们所说的分句,如果 ĉar 分句离开了主句部分,ĉar 分句在意思上就是不完整的,一般来说 ĉar 分句不可能单独存在(除回答 kial 疑问句外)。

第二,关于分号的用法,这个问题比上一个问题更容易忽略,尤其是不经常写作或翻译的学习者们容易忽略,再一点就是分号使用的几率很小,一般人难以遇到要使用分号的场合。查阅一下 PAGE的中文版(刘鸿元译) 我们可以得知分号的两种使用情况:1. 分隔逻辑上相互连接的主句加从句的复杂句,如:vi ludas; mi vin petas, batu forte; mi timas, ke vi faras kun mi ŝercojn. 2. 在单句之间,其中第二个单句不是通过关系代词,而是通过指示代词或人称代词关联到第一个单句上,如:donu al mi la libron, kiun vi ĵus aĉetis; mi volas ĝin trarigardi. 简单一点说吧,分号分隔的一定是可以单独存在的复句或简单句。

好啦,有了以上两段的铺垫,我们就可以来分析上面的配诗了。配诗前12行是连续的6 ĉar 分句,每两个ĉar 分句后用一个分号,由上面的分析可以得知,第一,ĉar 是分句,后面不能使用分号,第二,分号只能用于分隔完整的句子(复杂句或简单句)。正如在 ĉar mi estas malsana; mi ne iris al lernejo 中我们不能使用分号一样。所以这里使用的分号都是不正确的。卢诗人在标点符号上竟然出错,在笔者的意料之外。小细节会酿出大问题,诗人还是应该拘小节,不然就给人家留下小辫子了。

ip地址已设置保密
2016/3/29 12:27:16
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
3
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情

又见恶之花(之三)

卢诗人发布的第三幅图片的配诗是 “Mi certe volas…”, 为讨论方便,笔者把配诗的相关部分摘录如下:

Subite leviĝas lage verda sincero,
Nebulo rampanta baras lumon el vi.
Tamen vi etendas vian kapon serĉi,
Min tiras per brile okula tenero.

Viziti pejzaĝon kun sorĉa mistero!
Volontas mi spekti la ĉarmon vervi.
Sed timas mi ranon ĵaluze renversi,
Ankaŭ ambicion de ruĝa libelo


这次我们来讨论一下动词的问题。相比其他外语,中文里使用的动词特别多,而且可以一口气连续使用好几个动词,如我怕他去找棍子来打我就是汉语中典型的动词连动式。受汉语思维惯性的影响,中国世界语者也会在写世界语时造出一些不合理的连动式来。在世界语里,每一个动词都有自己的特性,有的可以连动,而有的则不可以连动。绝不是我们的中文思维指导我们怎么写,我们就怎么写,我们应该顾及到世界语大多数使用者(读者)的使用习惯。

我们先看看第三行 Tamen vi etendas vian kapon serĉi 中的 etendi,这个单词的用法其实很简单,etendi + ion 就是最普通的用法,后面能不能再接动词呢?当然可以,不过这个动词不能简单地接在 ion 之后,而要用 por 来连接,表示目的。不是有 mi iris viziti lin. 吗?是的。从逻辑上看,表示目的的 viziti 理应用 por 连接,但表示来,去之类的动词后面的动词都可以不用 por,这是一种特殊情况。还有 mi vidis lin kuri tien,这是宾语补语的情况,后面一个动作是宾语发出的,而不是主语。Vi etendas vian kapon serĉi 与这种结构不是一个类型,etendi serĉi 都是主语发出的动作,我们不可能理解为 via kapo serĉas 吧。看来卢诗人在动词的用法上存在认识问题,基本功还有待夯实呢。

再看 Volontas mi spekti la ĉarmon vervi, 这是三个动词连动,据笔者的经验在一个简单的世界语句子里,三个动词的连动就比较少见了。这里的问题是 spekti,因为它是个十分有个性的动词,它只允许名词性的宾语,不接受宾语 + 宾语补语这样的形式,所以 spekti la ĉarmon vervi 的用法是错误的。我们不能因为有 mi vidis lin kuri 就类推出 spekti la ĉarmon vervi 使用的合理性。我们只能说 spekti la ĉarmon, kiu vervas spekti vervadon de la ĉarmo. 建议卢诗人要逐个学习这些常用动词,不然你的那些诗情画意就会死在这些动词上。

Sed timas mi ranon ĵaluze renversi timi 的用法也难令人满意。Timi 的用法不外乎三种:timi ion (iun), timi + 不定式,timi + 宾语从句,那诗人的用法属于哪一种呢?如按照第一种用法 mi timas ranon ĵaluze renversi 显然不对,ĵaluze renversi 是谁的动作?是还是,而且 timi 之后也不可能有宾语补语的成分呀。那就按第二种情况来理解吧:mi timas ĵaluze renversi ranon, 笔者愚钝,真的没有看懂这是什么意思。无奈之下,只好求助中文,心想诗人无论怎么出格,也不会连自己的意思也表达不出来吧,没有想到中文竟然是担心惊醒青蛙的觊觎,那不就是第一种表达方式 timi ion 吗?笔者不揣冒昧地理解为 mi timas ĵaluzan reverson de rano, 正好下一行又是 Ankaŭ ambicion de ruĝa libelo, 在结构上还基本能对仗哩。不管怎么理解,诚如诗人以前说过的书有未曾经我读,诗无不可被人言,而这行诗的意思他却没有认真向读者展示出来。

ip地址已设置保密
2016/3/29 12:27:34
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
4
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情

又见恶之花(之四)

在卢诗人刊发的照片中,有一首配诗“Al Ruĝ-lotusfloro”,现抄录如下:

Jes, mi ne povas longe reteni

La karminan liparon teneran,

samkiel mi ne povas kuntreni

Super-pintan ruĝlubon ĉielan.

Jes, mi ne povas longe reteni

La purecan lotusfloran ĉarmon,

Samkiel ni ne povas kunteni

Nebulan robandon, verdan kalmon.

Prisemu ĉarmon el de rido via,

Kio burĝonos arĝent-sonorile,

Kaj iĝos luno elverŝi favoron.

Plantiĝu ĉe min do rigardo via,

Kio flame kreskos oro-brile,

Kaj iĝos suno lumi mian koron.

在最后两节中出现两个较大的语法问题:

1.       关于 kio 的用法:作为相关词的kio,其用法有三种 a. 与先行词 io, tio, ĉio, nenio (先行词有时可省略)呼应使用,如:Tio, kion mi diris, jam konvinkis ŝin. b. 用来代替前面或后面的整个句子, 如:Li ŝparis nenian penon en studado, kio starigis fundamenton por lia karieroc. 用来代替起名词作用的具有泛指意义的形容词, 如:La sola, kio mirigis ilin, estis ŝia forta komprenemo. 可是配诗中的 kio 却与这三种用法一点也不沾边。到底诗人想表达的是什么呢?我们来对照看看配诗的中文和世界语:Prisemu ĉarmon el de rido via, / Kio burĝonos arĝent-sonorile, / Kaj iĝos luno elverŝi favoron. (那就播下你的微笑吧!/ 让它银铃般地萌发,长成皓月把柔情飘洒;)这里的就是指前一行的微笑,这微笑rideto)既不是-o类相关词,也不是句子,也不是泛指的形容词,所以不能用 kio 来引导一个定语从句,而只能用相关词 kiu,这一点诗人没有搞清楚。再看配诗中的第二个 kioPlantiĝu ĉe min do rigardo via, / Kio flame kreskos oro-brile, / Kaj iĝos suno lumi mian koron. (那就植下你的目光吧!让它火焰般地抽芽,结出艳阳照春东秋夏。)这里的当然也就是目光了,先行词是 rigardo,怎么可以用 kio 修饰它并引导定语从句呢?这种语法知识在世界语的中级班就可以学到,笔者如此详尽地阐述其用法,真是多余的。建议卢诗人重新补习一下有关定语从句方面的知识,不然,这些诗歌漂洋过海,到香港到日本(卢诗人语),那就太丢中国世界语者的脸了。

2.       关于不定式作定语的问题:有人曾经质疑卢诗人诗歌中的一个句子Mi estas ruĝa lotusflor’ el nigra koto, / aŭskulti flustron de matena briza odo,说 aŭskulti 的用法是错误的,卢立即作出回应,而且还一本正经地把这个句子图解了一番并断言这个aŭskulti lotusfloro 的定语。其实画图嘛,人人都可以画,确定句子成分则应按照语法规则来处理,不能你说是定语就是定语,你说是状语就是状语,那还有什么规矩可循呢。这首配诗里也有两处Kaj iĝos luno elverŝi favoron Kaj iĝos suno lumi mian koron,若果按照卢诗人的思路 elverŝi favoron 会是 luno 的定语,lumi mian koron 会是 suno 的定语,但实际情况并非如此,并不是所有的名词都能用不定式作定语的。为了证明这点,网友中国人引述了《新编世界语语法》(曹东海编著)§6-2 动词不定式 Infinitivo中关于名词后面使用不定式作定语的种种情况(绿网1954号帖),最后中国人总结说以上各条在PAGPMEG有类似论述。显然,不定式作定语是有条件限制的,至少好像都不是FLORO, LIBRO等非抽象的人、物名词(有待进一步归纳以便记忆掌握)。比如,ŝi estas virino ami Vadant-on 句中的AMI是不合适的。同样的道理 lunosuno 这类非抽象的事物名词也不可能用不定式来作定语,(ĝi) iĝos luno elverŝi favoron (ĝi) iĝos suno lumi mian koron 显然都是语法错误。

此外,配诗中的两处笔误也很扎眼,ruĝnubo 写成了 ruĝlubo, rubando 写成了 robando, 卢诗人,记得下次漂洋过海或到大会展示时一定要改过来,不然人家会说你做事不严谨哟。

ip地址已设置保密
2016/3/29 12:27:53
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
5
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情

又见恶之花(之五)

又见恶之花(之四)中,笔者对配诗“Al Ruĝ-lotusfloro”中的两个语法问题进行了探讨,下面再对这首配诗中另一个有关构词的问题谈一下看法。配诗中有这样一行:

Prisemu ĉarmon el de rido via,笔者想要讨论的就是 pri- 作为前缀的构词问题。

Pri 作为介词大家都很熟悉,但作为前缀使用就不是每一位使用者都能用得得心印手了。作为前缀的 pri- 的用法在 PAG PIV 是都有较详细的叙述,笔者以王崇芳编写的《世界语中文大词典》(基本上可以称之为PIV的中文版)中的描述来看看 pri- 的基本用法。

1.       加在不及物动词前,使之成为及物动词,如:pripensi ion = pensi pri io (思考某事);prikrii gazeton = krii pri gazeto(叫卖杂志),prilabori teron =labori pri tero (耕种田地)。这种用法最容易理解,有些用 pri- 构成的词,很多学习者都作为一个完整的词在记忆,如 pripensi, prilabori, prikanti 等等。

2.       加在及物动词前,使它的作用范围扩大,如:priplanti ĝardenon (planti planton al ĝardeno), prikonstrui monton (konstrui domojn al monto)。这种用法不太容易理解,主要原因是加上pri-的及物动词的准确词义不好把握,一般学习者常常不敢随意使用。

3.       加在及物动词前,使动词词义发生一定的变化,如:prirespondi ion(对某事负责,已与原动词respondi 在词义上形成一定差异),prijuĝi ion(评论某物,与原动词 juĝi 的词义有一定差距)。

了解了 pri- 的用法之后,我们再回到卢诗人的那行诗句 prisemu ĉarmon el de rido via. 其中的 prisemi 应该是属于第二种用法。词典上也正好有 prisemi 的例子:prisemi kampon(在一块田地上播种),换一种说法,就是 semi semojn sur kampo。那么卢诗人的 prisemi ĉarmon 是什么意思呢?我们只能理解为在美色上播种,而诗人自己说是那就播下你的微笑吧!按照诗人的用意,值得去用 pri- 吗?直接用 semi vian ridon 不是更好,何必去绕这样一个圈子呢。看来诗人对 pri-的用法缺乏了解。而且,即便 prisemi ĉarmon 是对的,这儿的 el de rido via 也分明是胡用。PAG上解释说,在这种情况下,一般采用工具的状语形式,即是用 per,如:prisem kampon per tritiko。关于双重介词(如卢诗人的 el de)的用法需要较大篇幅来讨论,笔者就不在此赘述了。如果卢诗人把这行说成 prisemu ĉarmon per rido via 在语法上应该有一些合理性,而在意思上难以让人理解。

说到此处,笔者突然想起两年多以前与卢诗人打的一场笔墨官司,其中就有关于 pri- 问题的争论。诗人写了一首悼诗,题目是 Ne priploru antaŭ mia tombo。从上述的分析,我们可以看出,pri- 使不及物动词 plori 变成了及物动词,用 pri-的目的就是要在priplori之后接相关的宾语。我当时的意见是,这首诗的标题要么写成 ne ploru antaŭ mia tombo, 要么写成 ne priploru min antaŭ mia tombo, 如果仅仅用一个 priplori,后面什么宾语也不接,这应该算一个用词错误。

可见,卢诗人是该用 pri- 的时候不用,不该用 pri- 的时候却坚持用,这只能说明卢诗人还没有真正了解 pri- 的用法,在世界语知识方面欠缺的东西太多,要想从一介布衣升华为名副其实的诗人,进一步努力学习世界语语法,那才是必须的。

ip地址已设置保密
2016/3/29 12:28:10
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
6
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情

又见恶之花(之六)

卢诗人发布的荷花照片中有一首配诗错误颇多,配诗的题目是 Ĉe ondon molan, 全诗如下:

Mi tiel mergiĝu en via tenero

For de venta ĝeno kaj pluva ribelo?

El karminaj lipoj mi nektaron trinku

Kaj en la favorajn okulojn mi sinku?

Kiam salik-branĉojn zefiro karesas,

Kiam matenruĝo sur ĉielon presas,

Kiam vi leĝere kombas vian haron,

Kiam mute tordas vi vian falbalon,

Antaŭ treme sveltaj manoj lotusfloraj,

Antaŭ la okuloj kristale favoraj,

Ĉu mi do tra maron flosu per-petale?

Aŭ mi ree naĝu dolĉon ĝis-finale?

La vivo bezonas havenan aŭ velan?

Mi estu ĉe ondon molan aŭ severan?

1.       El karminaj lipoj mi nektaron trinku, / Kaj en la favorajn okulojn mi sinku? 在第一行中的 karminaj lipoj 和第二行中的 la favorajn okulojn 分明是你的,那为什么第一个不加 viaj,第二个用冠词代替,这在行文的理解上,读者有权利不理解为 viaj karminaj lipoj viajn favorajn okulojn,尽管诗人想表达的是这个意思。笔者认为,诗人之所以省掉 viaj 无非是为了诗行的音节数,但不因为你写诗歌,你就可以任性到不顾及指代分明的问题吧。

2.       kiam matenruĝo sur ĉielon presas 这是用词的错误,presi 分明是及物动词,怎么就用成不及物动词了呢?如 presi libron, presi broŝuron, 对不对?而且这个分句的意思也不完整哦当晨曦把……印在天空中。笔者认为诗人一味追求诗歌的押韵而忽略句意的表达,为了与前一行的 karesas 押韵就硬把 presas 变成不及物动词。卢诗人对诗句的锤炼和对世界语基本常识的了解差也,其实这里说成 kiam la mateno ruĝon sur la ĉielon presas 稍作调整也是可以的。

3.       …kombas vian haron 为什么只梳一根头发呢?这连初学者都知道,梳头 kombi harojn。卢诗人意在押falbalo 的韵,用复数形式 hararo 不是仍然可以押,可见得诗人有时还是头脑发昏的。

4.       Aŭ mi ree naĝu dolĉon ĝis-finale? 这个 naĝu dolĉon 怎么理解?naĝi 是不及物动词,后面用了目的格,是不是省掉了介词,如 naĝi en dolĉo。从理论上讲似乎没有问题,但事实上,每个动词都有自己的特点,也有使用者的习惯问题。如果照这样,我们是否可以这样来说:naĝi riveron, naĝi akvon, naĝi maron? 说句老实话,就笔者狭窄的视野,似乎没有看到过这类用法。卢诗人还是随大流,好不好?

5.       La vivo bezonas havenan aŭ velan? 笔者愚笨,竟然没有看懂这句话的意思,回头看看配诗的中文,诗人所要表达生活需要扬帆也要港口,是不是为了押韵,名词 haveno velo (velado)都可以写成形容词的形式?

6.       Mi estu ĉe ondon molan aŭ severan 句中的谓语 esti 是表示状态的,怎么可能产生动态,而导致 ondo mola aŭ severa 成了目的格的,笔者很难体会这个中的奥秘,还是让卢诗人给我们一个醍醐灌顶的解释吧。

笔者只不过是这首配诗中挑了些比较明显的错误来念叨念叨,但给读者已经有粗制滥造的感觉了。

ip地址已设置保密
2016/3/29 12:28:31
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
7
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情

又见“恶之花”(之七)

卢诗人在语法知识上的欠缺确实骇人听闻,我们来评析一下这首配诗:

Antaŭteni

Antaŭtenas mi animan matenruĝon,

Sed malgraŭ ricevi ĉu laŭdon aŭ fuŝon.

Antaŭtenas mi sinceran poem-ŝoson,

Sed malgraŭ ricevi flegon aŭ riproĉon.

Antaŭtenas mi ankoraŭ kun fervoro,

Por aperu monde pli da lotusfloroj.

先看一下配诗中的两大语法错误:

1.       malgraŭ 的用法:作为介词的 malgraŭ 其实用法很简单,据PIVmalgraŭ 之后只能接名词或名词性的结构,如:malgraŭ la malvarmego li daŭrigis la laboron eksterdome (malgraŭ 后接名词); malgraŭ la pluvo de kugloj, li sin antaŭenĵetis al la malamikaj soldatoj (malgraŭ 后接名词性结构)。在配诗中两次出现的 malgraŭ 后都接的不定式,这当然是很严重的错误,中级学习者一般来说都不会犯这样的错误。谈到介词的用法,笔者不得不提到有人在绿网上提出在介词后使用不定式的主张(见绿网1873帖),如:Pri instrui Eperanton mi havas proponojn. / Pro instrui Esperanton mi sentas min ĝoja. / Post lerni vian leteron mi ne povas respondi al vi. 这个主张有违柴门霍夫世界语的语言基础,柴氏提到的 netuŝebleco 的原则就是针对世界语的语言基础讲的,如果大家都按自己的逻辑去改造世界语的语言基础,世界语很快就会因那些毛手毛脚的改革而失去生命力。我曾经撰文批评过李士俊先生的改革倾向(参看《此风不可长》http://www.elerno.cn/esperantologio/esto006.htm),这些倾向都有违世界语创造者的初衷,都会受到真正的世界语者的抵制和批判。所以,在任何介词(除规定的几个介词之外)之后接不定式的用法是企图对世界语的语言基础进行改革,学习者们绝不要盲目跟风。

如果想在 malgraŭ 后面跟动词,可以使用 malgraŭ (tio) ke 的用法,卢诗人应该懂得这一点,如果连基本介词的用法都不会,那不是太给诗人丢脸了?

2.       por 的用法:与malgraŭ 的情况不同,por之后是可以跟不定式的,而卢诗人的 por aperu monde pli da lotusfloroj 却让笔者大跌眼镜。卢诗人竟在por 之后使用了限定动词 aperu,而不是不定式,这是很严重的语法错误。Por 之后跟限定动词,也就是跟句子的用法,可以使用 por ke。在笔者接触到的学习者中根本就没有人犯过这样的语法错误。卢诗人语法知识上的欠缺可见一斑。

除了这两个严重的语法错误外,在诗句中的句子结构上也存在问题。试看配诗中前四行:Antaŭtenas mi animan matenruĝon, / Sed malgraŭ ricevi ĉu laŭdon aŭ fuŝon. 前面是一个句子,后面是句子的状语,中间竟然用一个 sed 来连接,这到底是一个什么样的结构?为了看得更清楚,笔者举一个简单的例子:mi iris al la lernejo, malgraŭ mia malsano. 这个句子没有问题,大家都能接受,但如果加上sedmi iris al la lernejo, sed malgraŭ mia malsano. 这是很多人都不可能接受的,大家也不可能造出这样的句子。卢诗人犯这样低级的语法错误说明他的世界语素养还很差。卢诗人,提高自身的语言水平刻不容缓啊。

卢诗人2003年将《荷岚》用自己操控的《中国世界语出版社》印刷成书,广为发行,现在在孔夫子旧书店(http://book.kongfz.com/10560/69730803/)还能买到,这首配诗是全书的前言(Antaŭversoj),前面分析的三行诗句分别为 Sed malgraŭ ricevos ĉu laŭdon aŭ fuŝon; Sed malgraŭ flegon aŭ riproĉon; por aromu monde pli da lotusfloroj. 对比一下,卢诗人在《荷而不和》的摄影展作了少许修改,其本质并没有发生根本性的变化。可见,卢诗人不是偶然犯这样的语法错误,这种观念已经进入诗人的骨子里了。用这些有严重语法错误的书去贻误初学者,这有点像鲁迅先生所说的谋财害命了。有的人可以自学成才,而卢诗人则是自学祸人了。

ip地址已设置保密
2016/3/29 12:28:54
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
8
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情

又见恶之花(之八)

有人可能会说,尽管配诗中有一些语法错误,整个配诗还是应该有可读性的吧。笔者以下面这首配诗为例(还不是最典型的)来分析一下究竟有几分的可读性。笔者将原诗抄录如下:

Silenta rigardo

Leĝere kuntiras lotusan zefiron

Mi lante promenas ĉirkaŭ lago verda.

Kun ĉarmo elstaras silente vi svelta.

Folioj subtenas duonan profilon.

El rigardo ŝvebas nun senvortan trilon

Ekfrapi al koro jam preskaŭ dezerta,

Ĉu flam’ verviganta koron el inerta?

Ĉu sago povanta frostigi aspiron?

Sunlumo kopias folien la miron,

Gravuras la horon jam en mi sensperta.

Ĉu dolĉa, amara? Ĉu ĝoja, konsterna?

Kiel ajn ĝi oros ja longan sopiron.

Nun sufiĉas jam la silenta rigardo?

Tio brile kresku eterne kun ardo.

1.       第一行我们就遇到一个难题,lotusa zefiro 到底是什么意思?卢诗人写的荷花诗中有一首的标题就叫 Zefiro de lotusfloro(荷岚),那到底 lotusa zefiro 是一种什么样的微风,是因为荷花摇动产生的风吗?或者本身就会产生出一种风?恕笔者愚钝,真不知道这是什么风。而且,这种风还可以 kuntiri,不知道读者会不会一头雾水?“岚”在中文里的意思是“山间的雾气”,有山岚、夕岚、晓岚等说法,却没有听说过“荷岚”,即便有,也应该是荷塘里的雾气,而不是“荷花的风”吧。

2.       第四行的 Folioj subtenas duonan profilon, duonan profilon 前面既没有物主代词,又没有定冠词,这种情况只能断定为 iun duonan profilon。在世界语里,指代关系必须表明,不然就无法理解,如:mi lavas manojn 这个句子就不是正确的句子,要有指代关系,说成 mi lavas miajn manojn mi lavas liajn manojn 等等。

3.       El rigardo ŝvebas nun senvortan trilon, 诗句中竟然没有主语,在上下文中也找不到。Ŝvebi 是不及物动词,在它后面怎么会出现宾格形式的 senvortan trilon? 就算是诗人把主语(senvorta trilo)错用为宾语(senvortan trilon),那“目光中飞出的无语的鸣啭”真的只有目光独到的卢诗人才想得出来。

4.       Ekfrapi al koro jam preskaŭ dezerta 中的不定式与前句是什么逻辑关系?而且 frapi 是及物动词,为什么用一个间接宾语 al koro? 另外,又出现指代的问题,这是谁的koro 呢?诗人总是这样遮遮掩掩不愿意交代清楚,这难道不妨碍读者的理解吗?

5.       Ĉu flam’ verviganta koron el inerta? 在介词后面怎么出现一个形容词 inerta? 如果是泛指的形容词,也应该带有定冠词啊。笔者猜测可能是 el inerteco,但用 el inerta 来替换是不可以的,这明显是个语法错误。

6.       Ĉu dolĉa, amara? Ĉu ĝoja, konsterna? 这是选择问句,怎么不用呢?Ĉu dolĉa aŭ amara? 而且这个选择问句又是针对上文的什么东西提出来的呢?笔者如堕五里雾中。

7.       Kiel ajn ĝi oros ja longan sopiron. 诗人用了句号,表示这个句子已经结束,实际上,这只是半个句子,kiel ajn 引导的只是一个分句,那么主句安排到什么地方去了?说个最简单的句子:Kiel ajn mi pene legadas, mi ne povas kompreni tion. 前面kiel ajn 引导的是从句,后面的分句是主句。

8.       最后一行的 Tio brile kresku eterne kun ardo 中的 tio 指什么?如果是指 lotusfloro 那也应该用 ĝi 不是?

阅读中遇到这么多的问题,理解上一定会碰到层层障碍,再回头看看这首诗讲了些什么东东,不怕大家笑话,我真的讲不出来。除了辞藻的堆砌,吓人的诗歌架势(节奏、韵脚),各位读者是否看出点门道?笔者大脑时常短路,反正看这样的东东,来回十几遍也不知所云。笔者只能作这样的揣测:卢诗人并不善于用世界语表达自己的所想所思,其根源在于他的世界语尚未达到能得心应手表达的程度。

ip地址已设置保密
2016/3/29 12:29:21

 8   8   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.18750 秒, 3 次数据查询