“欢迎”译法种种


昨天Minosun先生指出Komencanto先生贴子中不及物动词 “bonvenas”不能带有宾语的问题。Minosun先生的意见无疑是正确的,但我觉得原句“Bonvenas legadon kaj kontrolon de ĉixuj samideanoj”中的“bonvenas”最好改用其他方式来表达,例如可以把全句改为:Ĉiu samideano estas petata legi kaj kontroli la rakonton. 或 Mi humile petas ĉiun samideanon legi kaj kontroli mian rakonton. 或 Legado kaj kritikoj estas bonvenaj!
顺便说一下,各种语言中意思相近或相同的词语,除科技词外,翻译时很少有一对一的对应关系。汉语中的一个词译成世界语在不同的语境中或和不同词语搭配时往往有多种译法。下面就举“欢迎”一词为例:
欢迎您! Estu bonvena! 或Bonvenon al vi!
欢迎您到北京来! Bonvenon al vi en Pekino! 或 Ni bonvenigas vin en Pekino.
我对您前来我校访问表示热烈欢迎。 Mi prezentas al vi miajn varmajn deziresprimojn de bonveno por via vizito al nia universitato.
我们受到了热烈的欢迎。 Ni ricevis tre varman bonvenigon [tre varman saluton de bonveno]. 或 Ni estis tre varme bonvenigitaj.
夹道欢迎 fari spaliron laŭlonge de la strato por akcepti [aklami, saluti] iun
欢迎你,哈雷彗星! Saluton, Halej-kometo!
开欢迎会 teni kunvenon por deziri bonvenon al iu
到机场欢迎贵宾 renkonti eminentan gaston ĉe la aerodromo
欢迎老王给我们唱个歌! Ni petu Lao Wang kanti al ni kanton!
欢迎您在中国多看些地方。 Ni petas vin viziti pli multajn lokojn en Ĉinio.
欢迎各位莅临开幕典礼。 Vi estas petata honori nian inaŭguron per via ĉeesto.
欢迎改革 favore akcepti reformon
这部剧上演后受到观众的热烈欢迎。La dramo estis varme akceptita de la spektantoj post sia prezentiĝo.
群众热烈欢迎这部影片。 La publiko faris entuziasman akcepton al tiu ĉi filmo.
这本书很受欢迎。 Tiu ĉi libro trovis bonan [favoran] akcepton de la publiko.
欢迎大家批评。 Kritikoj estas bonvenaj.
我们应当欢迎他们的这种进步。 Ni devas ĝoji pro tiaj iliaj progresoj


                                                                                                                                                 返回目录