世界语学习  

世界语文学


 

Kakto kaj Lacerto

Ŝtefo Urban

       Kreskis kakto

En dezerto,

Venis al li

       Kial, kakto,

Pro Diablo, Kreskas vi ja

En la sablo?

       Kalkt’ respondis:

Fulmotondro!

Po ke dormu

Ci en ombro!

 

Kelkaj homoj sin oferas

Al aliaj multon peras.

 

仙人掌和蜥蜴

                                              [捷]希台夫·乌尔班 著

                                                  苏  阿  芒     译

沙漠中,

长着一棵仙人掌。

蜥蜴

来到他身边:

“见鬼了吗,

仙人掌,

你怎么竟生长

在沙漠里?”

仙人掌回答说:

“滚你的蛋!

还不是为了

让你能在我影子里睡觉!”

 

许多人自我牺牲,

是为了给别人更多的东西。

 

*希台夫·乌尔班生于1913年,捷克人,是职业大学音乐教授兼作曲家。他写过不少讽刺诗,这首诗选自他的诗集《新伊索》(Nova Ezopo)。

                        

 

                            返回目录