诗词三首    

 

周流溪   

          

(北京师范大学教授、中华全国世界语协会终身会员)    


 

中共二十大胜利召开感赋

2002.10.16

中华大党领长征,百载辉煌再续行。变局迷凶凭定力,初心奉献守廉清。

民强九土膺勤苦,哲睿千年敢化更。美帝猖狂陪练客,花招岂阻我全赢!

 

 东风齐着力  二十大圆满闭幕放歌二首

2022.10.23

(一)

  华夏翻身,根除贫困、小裕非凡。长征奋斗,党重信操严。要为人民着想,初心定、履苦如甘。迎新纪,宏谋现代,天任荣担
  接轨立前三,狮醒跃、不须虎视眈眈;我侪共体,寰治赖齐参。且看情通万国,由丝路、乐聚诚谈。多元化,和平宇内,四海扬帆。

 

                                         (二)

  百载河山,十年勤垦,习习新风。坚持改革,反腐靡宽容。万众萦怀永靠,扶贫毕、遂裕之憧。中华范,文明现代,今古交融
  变局欲为壅。排仄险,稳安大国豪雄:海洋劈浪,宇宙迥航通。倡建吾侪共体,繁生态、美境谐隆。推双制,神州统一,割裂须终。

     

[注释]

中国共产党成立以来领导人民艰苦奋斗百年而取得辉煌成就,改变了中国半封建半殖民地的处境,并把国家建成小康社会、初步走上现代化的坦途。党中央明确提出:现在我们正开启党史第二个百年的征程,以使中国实现高度现代化、成为世界一流的富强大国并为建设人类命运共同体作出应有的贡献。

变局世界百年未有之大变局。这是习近平在总结十九大以来(尤其近五年来)的形势时特别阐明的观点。可以说,国际大变局早已开始,即现代化甚至后现代化时期的国际化和全球化潮流之出现。伴随而来的是以电子计算机为标志的高科技时代和信息化社会。中国大陆处于“文革”内乱之末时发达国家向发展中地区转移劳动密集型产业,“亚洲四小龙”趁机迅速搞活经济而走向现代化,变局就露出端倪。万幸中国也未错失最后的机遇、接着就搞改革开放了,而且其发展势头震撼世界。美国在搞垮苏联之后即以中国为下一个目标,但中国没有被和平演变、仍坚持社会主义道路;而且越来越强大,近年来对焦头烂额的美国及其为首的资本主义阵营显示出渐增的优势(2010年中国成为世界第二大经济体,2013年货物进出口总额始超美国)。第四次工业革命已悄然开始;中国拥有全球最大而全的工业体系,此时具备至少与美国持平的竞争力。当前全球化正日益加速,而有些势力却在破坏全球化;各种矛盾和危机需要新的国际治理方案。中国在全球政治舞台上已摆脱了过去的边缘地位而跃升为核心角色之一;除了在联合国里尽力发挥常任理事国的作用之外,还积极参与二十国集团峰会和上海合作组织、又与130多国签订了“一带一路”开发协议,还力倡建设人类命运共同体。美国这个世界霸主认为中国是对它的严重威胁,乃频频纠集一切反华势力来加劲捣乱,以“讹诈、遏制、封锁、极限施压”来围攻我国。美、中矛盾已成为当前世界上的主要矛盾;这是百年未遇之大变局的最新表现。这给我们造成诸多干扰、障碍和危险。习近平提出这个国际大变局的新观点,实为党和国家领导人清醒的自警之辞;它应引起全党及全国人民的高度重视和认真应对。当然,党中央有自信、也有定力,能高瞻远瞩带领全党和全国人民成功地应对任何困扰或突变。

   ③九土:指九州(全中国),见《国语·鲁语上》。又指九种地形和土质,见《左传·襄公(二十五年)》,自山林至衍沃(平地沃土)共有九种土地。显然,九土九州含义更丰富,不但喻指全国[人民]、而且暗示了中国人民开发利用自然资源的伟大能力。膺:担当、继承。化更:即更化,指变革和转化。中国有数千年的立国哲学,其中不乏智慧;但我们不能像明、清统治者那样守旧自大而最终让国家沦于被动挨打的境地。对马克思主义也不能采取教条主义的态度,必须结合中国实际来更化运用。更化之举要靠聪睿,也要敢作敢为。总之,我们要把数千年的传统哲学和马克思主义完善地结合起来以开创中华民族复兴的新局面。

   ④美国奉行帝国主义和霸权主义,是国际反华势力的总根子。国内近有民间业界人士指出:美国处心积虑欲阻挠中国崛起,但到头来事实将会证明它只是中国建设现代化强国奋斗中的一个“陪练”角色而已!(是啊,搞体育竞赛若无陪练,想夺冠军还真难呢。)

   根除贫困1978年中国还是贫困人口最多的发展中国家之一;随后30来年政府逐步加 大扶贫力度,最后划定592个贫困县、14.8万个贫困村。十八大习近平任总书记以来亲自推动、最后出台了精准扶贫措施(有关省区党组织负责人向党中央签署保证书,全国所有贫困户都被找出并逐户建档定策2020年这项工作取得了全面胜利而使那些贫困县全部摘帽、全国绝对贫困人口(农村有近一亿人)脱贫。这是人类史上的奇迹,受到广泛的国际赞誉。小裕:初步宽裕,小康([]洪迈首次表述的与貧穷相对的概念(见《辞海》);不是《礼记·礼运》的“小康”[康,安也——但那种小康社会却是远古大同社会倒退的结果!],而英语表述用了fairly prosperous and securepeace and prosperity‘安康’,似欲兼顾新旧两说)。1980年代我国提出要在20世纪末达到小康水平即人均国民生产总值800-1000美元(那大体对应于恩格尔系数即食物支出占总支出的比例为40-60%的水平)。2020年全国终于建成了小康社会,实现了我党的第一个百年奋斗目标;这也是世界上一项非凡的成就。

   信操:信念(对建党宗旨即为共产主义理想而奋斗的信仰)和操行(个人品德、节操)。

党高度重视这两项立党的根基,并对之有严格的考察和管理。我党的党员绝大多数是具有崇高信念也有坚贞操守的民族优秀分子;故能以忘我的精神履苦如甘不怕牺牲带领全国人民团结奋斗而取得新民主主义革命和社会主义建设的伟大成就。当前党中央强调全体党员要永葆初心而不懒散、不享乐、不腐败,这对于继承党的革命精神来迎接历史的新考验具有关键性意义。

   ⑦:一个基本意义是12年。这里泛指某个历史时期。我国虽然进入小康社会,但全国人均收入并不高,仍然需要继续奋斗。新纪,泛指二十大之后的时期。宏谋现代:制定宏伟计划来全面建成现代化社会。党中央定下的目标是:从2020年到2035年基本实现社会主义现代化;从2035年到本世纪中叶把我国建成富强、民主、文明、和谐、美丽的社会主义现代化强国;此乃无尚光荣的使命。

   接轨:改革开放是打开国门、与现代化国家接轨同行。起初我国韬光养晦不出风头,把 社会主义事业做大做强,加入世贸组织以来经济发展势头更使很多现代化国家吃惊並忙于应付中国今已跻身世界大国前三名之内,其光芒再怎么韬养也已令美帝侧目了,它正纠集其跟班来围攻中国。但崛起的醒狮是吓不倒的,必要时我们反制它们。而我国还以大国担当精神积极参与全球治理,主动倡议各国平等合作来建设一个人类命运共同体,为世界的和谐发展筑牢基础我侪共体:我们人类[]命运共同体(下文又表述为“吾侪共体”);这是我在诗词中对新的政治术语“人类命运共同体”之权宜变通表述。寰治:全球(寰球、人寰)治理。[按,联系“寰治”句,“我侪共体”四字亦可解作一个判断句:我们人类是一个命运共同体。而全球治理要靠各国一齐参与。] (chái):辈也,类也。看清朝人的两个用例。王昶《春融堂集》(卷8)《诈马》诗:“应节直上侪猿猱”;王南陔《燕子岩》诗:“山人侪猿猱,仿佛悬臂耘”(见邓显鹤辑沅湘耆旧集124)。“侪猿猱”:像(类似)猿猴那样。按:人类与猿类本为一类动物,人类是从猿类进化而来的。又:古代早就有“侪类”一词,义为同类。

多元化:多样性是自然环境和人类社会的常态,而经过人为的正面努力所形成的社会局面就是政治、经济、文化的多元化。那与霸权主义、单边主义、垄断政策、种族偏见等是对立的。多元化的世界才是和平的世界。我们在外交上尤其要努力从多方面搞好协调和团结,以形成有效的力量去对抗单边主义和霸权主义,建设一个和平的(也是和谐的)世界。对于世界语运动来说,和平而和谐的世界正是它的理想。世界语的原初宗旨是为便利各民族的国际交往提供一种中立的辅助语言,但那并不是要用它来取代和废止民族语言;当前世界语又多了一个反对英语帝国主义以维护全球语言生态平衡的任务。世界语运动承认全球语言文化的多样性乃至政治、经济和社会的多元化存在与发展。中国世界语者们坚决支持我国在100多个国家推行的“一带一路”协作计划以及建设人类命运共同体的宏伟倡议。世界语同志们在这些方面努力有所作为,也就是为振兴中华民族并为促进人类的协同发展做出积极的贡献。

这三句说:我党经历了百年打江山坐江山的奋斗史;党中央不忘初心,尤其在最近十年勤垦(辛勤垦殖)的创业中,时时表现出意气风发、蓬勃创新的精神。习习新风,和煦地吹起清新之风。但除了这个通常意义之外,此四字还容许作临时“活解”;即按阅读诗词中的偶发联想(无伤大雅)而理解为:习总书记通过习史(温习党的历史[及总结当前艰巨工作的经验])而萌生、创造出新的思想和作风,具体言之就是“新时代中国特色社会主义思想”(在二十大的文件中对其理论体系有最完整的最新确切表述)以及人民至上、自信自立、勇毅前行等态度和作风。读者甚至还不妨再联想到:在最近十年辛勤垦殖的开拓奋斗中,我党同志们都在学习习近平总书记的新思想和新作风(如万众萦怀永靠、坚持改革、反腐靡宽容等)。

这句说党坚持深入地实行改革开放的政策。同时也坚决惩治腐败,以得罪千百人、不负十四亿的使命担当开展了史无前例的反腐败斗争,不断清除改革中孳生的蛀虫和党、政、军组织中存在的严重隐患。

遂裕之憧:实现了小康社会之憧憬(习近平二十大报告的用语是“中华民族的千年梦想”[顺及:由上文注⑤可知,不能随口说小康社会是中华民族的几千年梦想]

:式。这三句说我们建设的是中国式现代化,是民族传统与马克思主义相结合的现代化,也是文明的(而非西方那种有阶级压迫和社会两极分化的)现代化。我们要以中国式现代化全面推进中华民族的伟大复兴,也给世界各国提供一个走向现代化的范例 。

双制:一国两制。这国策已经成功地施用于香港和澳门,也将适用于回归后的台湾。

 

下面提供第一首词的汉语-世界语对照文本与同志们分享。大家当能体会到:世界语既是合用的日常语言,有利于各民族平等地进行一般的国际交流;但也是雅致的文学语言,有助于建设新的全人类的国际文化。

 

 奋斗放歌                    Luktado

调寄东风齐着力        laŭ melodio Fortas L’ Orienta Vento

 

华夏翻身,          En Ĉini’, post Liberiĝo,

        根除贫困、          malriĉeco forigitas;

小裕非凡。          bonhav’ socie, ho elstar’!

长征奋斗,     Dum lukt’ de marŝo longa, kred’

党重信操严。   kaj virt  ĉiamas  ĉe l' partianar’.

要为人民着想,  Pensante pri popolaj interesoj, kun

初心定、              l’ eka vol’ decide,

履苦如甘。     ni traktas ĉion spit amar’.

迎新纪,              En novepok’, projekt’

宏谋现代,          moderniga laŭ planado

天任荣担。          ’stas sankta ŝuld’ kaj glora far’.

 

 

接轨立前三;  Mondrelen, Ni jam staras en ŝtatar’

狮醒跃,      inter l’ unuaj tri:

不须虎视眈眈。Leon’ vekinta saltas, trans la tigra bar’.

我侪共体,    Komunum’ homarosorta

寰治赖齐参。  k reg’ globa pendas ja de solidar’.

且看情通万国,Akorda sent’ kunigas ĉiujn landojn: nu,

由丝路、       sur la Silka Vojo

乐聚诚谈。    amikoj ĝojas sen rempar’.

多元化:      Plurismo taŭgas: do

和平宇内,     paco regu subĉiele,

四海扬帆。    trankvil’ ekvelu sur la mar’.


                                                                       返回目录