世界语学习  

翻译研究


 


 

 

贺 新 郎

1923

 

挥手从兹去。更那堪凄然相向,苦情重述。眼角眉梢都似恨,热泪欲零还住。知误会前翻书语。过眼滔滔云共雾,算人间知己吾和汝。人有病,天知否?

今朝霜重东门路,照横塘半天残月,凄清如许。汽笛一声肠己断,从此天涯孤旅。凭割断愁丝恨缕。要似昆仑崩绝壁,又恰象台风扫环宇。重比翼,和云翥。

 

 

Maŭ Zedong

Poemo

laŭ melodio Heŝjinlang

1923

Adiaŭ al vi mi mansvingis jam.

Kiel elteni mornan intervidon povus mi,

amaran rakontadon vian!

Jen enokule kaj surbrove kun melankoli’,

gutontan varman larmon vi retene maskis.

Leteroj lastaj niaj miskomprenon eble naskis.

ĝi kiel nebul’tuj malaperos en pelmel’,

ĉar en ĉi mond’senkube nur vi kaj mi plej intimas.

Ĉu scias la ĉiel’,

ja kio min deprimas?

 

Pavimis prujno ĉimatene l’ orientan vojon,’

malalte l’ lunark’ lumigis la lageton jen,

Ĵetante suben nur malĝojon.

Ŝirante mian koron,la fajfado de l’ siren’

nin apsrtigis unu de alia ekde nun.

Fadenojn mincajn ni fortranĉu de ĉagrena font’,

kvazaŭ krevigus siajn klifojn Kunlun Mont’.

kvazaŭ balabus blove l’ teron tutan la tajfun’.

Ni soru kune birde

kun nubol,flirte.

 

 

译后语:此词作于192311—12月间,是毛泽东同志奉中央通知离长沙去上海时,写给夫人杨开慧的。这首词充满革命激情,同时也抒发出作者与妻子依依惜别的儿女柔情,是一首真挚革命爱情诗。

译者力图从意美,形美和音美三个方面去表现原诗。在翻译过程中,表现意美是第一位的,意美即原诗意境和诗人风格的表达,但同时亦当兼顾形美和音美。形美和音美是意美的重要补充,但在译诗中却无法复制重现。中国的古词在形式上以长短句,平仄格律和押韵为本,而世界语的格律诗则是以轻重交替为基础。所以,原诗的形美和音美在译诗中只能达到形似和音似,极难做到一致。1979年由外文出版社出版的《毛泽东诗词》(未收入本词),由于受当时“左”的思想影响,片面强调译文内容的忠实性(即意美),而忽略原诗的形美和音美,其结果大失韵味,译文除采用较严格的轻重交替节奏外(个别译文中有韵),其他世界语格律诗中表现形美和音美的手段均未采用,不能算是成功的译文。

在表现意美方面,本词译者在完全理解原文意思的基础上,试图揣摸出作者当时“挥手从兹去”那一瞬间的心情和感受,作者对妻子的柔肠情思,以及妻子的“愁思恨缕”。原诗中的“凄然”,“苦情”,“恨”,“病”,“凄情”,“肠己断”,“肠思恨缕”都表现出诗人儿女柔肠的一面,下半阕的最后五句都又充分表现了作者高度的革命乐观主义和“横扫千里如卷席”的气势。原诗景中有情,情中有景,现实与浪漫一体,这些手法都是译者在翻译中刻意要表现的。究竟译作与原作在意美表现上有多大距离,这要由读者来评判。

在表现美和音美上,译者使用了世界语格律中的多种手段,试图传达出原诗的音韵美来。译文使用了抑扬格的节奏,因照顾句子结构的关系,在两三个地方破格(使用了“滑”)。译文严格以世界语一音步去对应原诗中的一个汉字,这样就保留了原诗的长短句形式。韵脚使用世界语诗歌中通常使用的押韵方式,没有依照原诗的韵脚模式来处理。其原因是:如将原词中一韵到底的结构及其韵脚位置照搬进世界语,译诗读起来则显得有些单调,而且因韵脚反复的距离较远(有的距离会达到三十个音节),体会不出原诗的音韵美。再则,世界语的韵脚范围都较窄,在这一点上不如汉语,所以一韵到底(同时要兼顾原诗意义的表达)实难做到。此外,在下半阕的第七、八两句中译者还试着使用了头韵,以表现原诗中的对仗形式,当然译者在这两句词语结构的安排上作了精心处理,以使其在形式上(即名词对名词,动词对动词等)接近原文,译文力求做到自然,流畅,不凑韵,不牵强附会。为求得世界语界专家和同行们的指正,谨呈上指拙以示诚恳。

 

                                                 返回目录