以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
--  胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu  (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10)
----  陶渊明:《咏贫士》Pri Malricxa Klerulo  (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3381)

--  作者:Guozhu
--  发布时间:2007/11/8 16:06:55
--  陶渊明:《咏贫士》Pri Malricxa Klerulo

陶渊明《咏贫士七首》组诗中的第一首。只收集到国际台的一个世译。

万族各有托,孤云独无依。
暧暧空中灭,何时见馀晖。
朝霞开宿雾,众鸟相与飞。
迟迟出林翮,未夕复来归。
量力守故辙,岂不寒与饥?
知音苟不存,已矣何所悲。

Tao Yuanming (365-427)
Pri Malricxa Klerulo (1)                

Jen, cxio havas por si apogon,
sed nubo nur la solecan lokon.
Sur la cxielo gxi sombre mortas,
da brilo strion gxi ecx ne portas.
Nebulon noktan pelis l\' auxroro,
elflugis birdoj nun en fervoro;
krom unu, kiu sin lante trenis, 
antaǔ vespero gxi jam revenis.
Cxu ne atakas frosto, malsato,
se cxiam  teni virton, sen flato?
Cxu la bedaǔro ne tute vanas,
se en la mond\' nur fremdo rikanas?

(cri)

汉语原文为五言,世译用10个音节的诗行来翻译。分析其节奏,是sxangxakcenta deksilabo,每行四个音步。押para rimo(成双韵,aa,bb,cc...)。


--  作者:Guozhu
--  发布时间:2007/11/8 16:10:04
--  
360 陶渊明:《咏贫士》Pri Malricxa Klerulo 2007-11-8 16:06:55
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3381
359 陶渊明:《拟古》其七 Poemo 2007-11-7 2:42:44
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3377
358 陶渊明:《归园田居(3)》Reveninte 2007-11-6 11:11:12
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3374
357 陶渊明:《归园田居(2)》Reveno en Kamparon 2007-11-6 11:07:50
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3373
355 陶渊明:《归园田居(1)》二译 Du tradukoj 2007-11-5 0:11:05
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3366&star=1#12939
345 陶渊明:《饮酒》之七 Drinko (VII) 2007-10-26 5:15:15
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3282
344 胡适:陶渊明和他的五柳 S-ro Tao Yuanming kaj ...2007-10-25 3:00:58
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3265
342 陶渊明: 五柳先生传 La S-ro de Kvin salikoj 2007-10-24 5:32:04
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3265
341 陶渊明:《饮酒》四译 Kvar tradukoj de Drinko de Tao Yuanming 2007-10-23 5:30:48
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3262